You know I'd love to have seen his face.
Me, too.
Come on, come on. Just the picture.
Right, in the office at the moment. I'll turn in. I'm absolutely knackered. What?
Stacie, was he left alone in the vault at any time?
Now, wait a minute.
Well, he forgot to leave the chess piece, had to go back.
I didn't do anything.
Oh, dear.
Oh, Danny, is there anything you'd like to tell us?
What're you talking about?
Want me to frisk him?
What are you talking about? I haven't done anything.
Good, then you won't mind unbuttoning your jacket.
You don't trust me?
Unbutton.
Go on, show us.
This is unbelievable.
我真想看看他现在的表情。
我也是。
来吧,脑中有幅画面。
是的,在办公室里。我去睡觉了,累死了。什么?
斯苔丝,他有没有一刻是单独待在保险库里的?
等等。
他忘了放象棋,不得不折回。
我什么也没干。
哦,亲爱的。
丹尼,你有什么要告诉我们的吗?
你说什么呢?
要我来搜身吗?
你们在说什么呀?我什么也没干。
好,那你不介意解了你的夹克吧。
你们不信我?
解了它。
继续,给我们看看。
这简直难以置信。