口试准备
口试,艰难的战役刚刚开始。说它艰难,因为它的低通过率,还因为它看似给人充分的机会(4次),前后两年,拖那么久,很多人都没坚持下来。很多人考到第2次或者第3次,再没过,自信心就彻底崩溃了,再也不考了。
做好充足准备再上考场吧!我不主张把第一次口试作为实验,去经历考场的气氛什么的,没必要。你考前听听考过的同学的经验介绍,看看贴子,程序注意点知道了,就不必浪费自己210元钱去再做实验啦。如果实在觉得第一次没有做好准备,那么,放弃第一次是可取的,很多人也就是这么做的。第二次好好准备,照样一次通过的。
我是考了第一次的。用了25天的时间准备。就是从收到笔试合格通知书开始正式准备的。这里又得提到集中精力了。第一次口试是5月5号,很郁闷的,又kill了我一个五一长假。但是再怎么心痒痒,想要出去,想要玩,还是自己抑制下来了,决定好好准备,早点pass。
如果一件事情值得你做,就值得把它做好。
下面我说说口译联盟可以怎么互助。>>>参加、建立自己的口译联盟
口译联盟主要是以小组进行活动。前期当然可以组织经验交流讲座,请一些大牛们讲他们一些实际可操作的经验。小组活动的具体内容,各个小组成员可以自己创新。之所以要组成小组,是保证你的口译复习有一些志同道合的学习伙伴,互相监督进度,保证学习的可持续性,还可以相互提建议意见。我当时的小组成员有三个人,一个考高口的男生,一个考中口的女生,加上我。我们前期三人一起行动。几乎是每天晚上都会碰面一次。(因为当时时间很紧,考前两周吧)我们主要是拿梅德明的两本口译实践来练习。前一个晚上,小组会通过商议布置任务,哪几课要回去看、背诵,第2天要抽查。白天的时间各自上课,也要抽时间完成任务。到了晚上,小组抽查,E-C,C-E练习都可以,一个成员按口译考试的录音速度读,另外两人Note-Taking,马上翻译。每次当然只有一个人口译出来啦,另一个同学可以自己核对自己的笔记,然后作补充或纠正。
这样做的好处还有:学习进度很快。一次布置5篇英文,5篇中文,老版口译实践一共40篇,一个星期就能搞完一遍,而且很扎实。
另一个好处就是鼓励你自己在别人面前口译。有时候真是会出现很尴尬的场面,你会发现自己口译出来的中文是这样蹩脚,你会发现别人指出你单词发错音或者口音问题到底存在多少,这些问题提早在你的小组成员中暴露出来,总比上了真正的口试考场暴露给考官好吧?
还有一个好处是,你在别人面前翻过一遍的材料,印象会非常深刻,再次遇到,会有很强的熟悉感。我们知道,口试是时常出现书上的内容的,这样的准备就是有的放矢了。
口译书上的翻译太文绉绉了,很难记住,这个时候小组的魅力又出来了。三个臭皮匠嘛,各自用自己的译法来口译,总有一个人的译法是可以借鉴的:用词,句式结构,拆分句式,意译……甚至包括笔记的创新性,都是可以交流学习的。
跟我一起复习的那个男生,笔试成绩184,口试一次通过的。他之后有感谢我。虽然我第一次没过,但是我自己知道,无论如何,我们相互之间都是帮助了彼此的。中口的那个女生应该也过了。
快要考试之前,我还约上那个男生,一起到教室进行了模拟练习。方法很简单,周末时,我就在闵行校区新上院找了间很小的空教室,带上手提电脑,两个人一个当考官,一个作考生,轮流进行。口译的材料就是历年的口试真题。
这样做的目的就是模拟考场环境。
这里我得提一笔,那个男生,当时在这样的模拟环境下,口译做得很不好,甚至有点慌。
但是最后真正上考场时,他表现得很镇定,竟然最后过了。他感谢我的很大部分原因也在这儿吧,是我想出来的这个办法,让他提早有了体验的心理准备。之后他肯定有自己做总结,遇到这样考试慌的情况该怎么办?口试8段文章,Fail掉前两段该怎么办?放弃还是调整坚持?这是他考场上真正遇到的情况。他Fail掉了前两段E-C,最后以超强的心理素质pass了后6段。
平时我自己还进行模拟练习。模拟练习的材料是:上海大学出版社的一本《口译考试热身练习》(名字有点记不清楚了,市面上都有的,一进书店就知道了)。这个书的好处是难度适中,接近真题。
下面这个方法是昂立的口译老师丁小龙教的。
自己练习时,为了提高,一定要录音下来,自己回头听。一是为了你可以之后自己对着答案评判,另一个是为了让你自己听听,你翻译得流利吗,在紧张的时候有弱智的语法错误吗,在思考或者组织句子的时候有没有“嗯”“啊”这种考官老师最忌讳的口语词。
自己做自己的考官,要严厉,也要宽容。要看到自己的进步,要给自己不断的鼓励的暗示。