沪江

Mars Talk:下猫下狗是倾盆大雨?

沪江英语 2013-07-31 15:32
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

 

学了十多年英语的你,听到 Rain Cats and Dogs 的第一反应是不是“倾盆大雨”?本期 Mars Talk, 马老师要给各位英语老师当头一击:Rain Cats and Dogs 根本就不是倾盆大雨的表达!正确的翻译应当是“风雨交加”。“下猫下狗”在很多中国英语学习者的心中,根深蒂固地“倾盆大雨”形象就这样轰然倒塌。这期节目,是 Mars Talk 试播时收视最高的一期。

【本期话题告诉你】

Rain Cats and Dogs 直译为“下猫下狗”,在大家心中一直是“倾盆大雨”的最佳翻译,而马老师此次颠覆传统,告诉同学们:这个翻译大错特错了!Rain Cats and Dogs 究竟为什么被翻译作了“倾盆大雨”呢?中国的英语老师们对于这样的翻译有何解释?正确的翻译应该是什么?而倾盆大雨的英文又是什么呢?

原本就是教英语的马老师重操旧业,颠覆大家的认知系统,指出 Rain Cats and Dogs 的翻译是错误的。追根溯源,他从北欧神话说起,告诉大家为什么猫和狗会和天气的表达挂钩?想知道这些问题的答案,就请锁定今天的 Mars Talk 吧!

【Mars Talk小百科】

马徐骏,托福雅思培训师、翻译。英语语言文学学士,曾留学英国纽卡斯尔大学;执教十余年,拥有丰富的教学经验,曾先后供职于新东方、老罗英语、新航道等国内知名外语培训机构,主讲雅思听力;因参与东方卫视《谁能百里挑一》成为人气嘉宾,后又担任《1001个真相》嘉宾主持、网络脱口秀《成成驾到》主持;2013年7月正式推出个人脱口秀节目《Mars Talk》,同时兼任制片与主持。《Mars Talk》第一季100期将会在每周1〜5日播,周末不定时播出访谈版。

马徐骏老师部落主页:http://bulo.hujiang.com/maxujun/

展开剩余