沪江

【勿讲中国式英语】懒虫

Johnnie_Mar 2008-07-19 18:31
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

"都12点了,起床了,懒虫"这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

【英文对比翻译】

Chinese Style -- It's twelve o'clock. Get up, lazy worm/insect!

American Style -- It's twelve o'clock. Get up, lazy bones!

点评:“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里与之对应的说法是 lazy bones(懒骨头)。注意,这里的 bone 应以复数形式出现,也许是因为不会只有一根骨头懒吧!

如果喜欢这个节目,可以

 或者看看《中式英语之鉴》

展开剩余