沪研专题
2009年硕士研究生招生简章
沪研每周一书
2009年考研黄宝书+词汇+阅读+作文
33. The relative motion of the plates carrying these continents has been constructed in detail,but the motion of one plate with respect to another cannot readily be translated into motion with respect to the earth's interior.
【译文】 这些大陆板块的相对运动已被详细阐述出来,但一个板块相对另一板块的运动还不能轻易地被解释为它们相对于地球内部的运动。
【析句】 在这个用but连接的两个并列分句中,前一个分句主语的限定成分the plates带了一个现在分词短语,起修饰作用;后一个分句中注意谓语be translated into意为“被解释为”,这里的another指的是another plates。介词with respect to出现了两次,意思是“相对于……”。
【讲词】 translate意为“翻译”,但它还可以表示“解释;调动;转换”。Today's low inflation and steady growth in household income translate into more purchasing power.(现今的低通货膨胀率和家庭收入的稳定增长转化成了更多的购买力。)
1998 Translation34. But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
【译文】但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前的形状和结构。
【析句】 这是一个主从复合句。主句是一个it强调句,从句表示原因。在从句中, what they were seeing是主语,从句that existed 15 billion years ago为the pattern and structures的定语。
【讲词】pattern虽有“模式”的意思,但在句中应理解为“形状,形态”。see的意思当然是“看,看见”,但由于科学家并非是用肉眼看到宇宙云,所以应该译成“观测”。
35. If the small hot spots look as expected,that will be a triumph for yet another scientific idea,a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory.
【译文】 假如那些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学理论获得了胜利,这种理论完善了大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。
【析句】 本句是一个主从复合句,从句是if引导的条件从句,主句是that will be a triumph for yet another scientific idea,a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory是another scientific idea的同位语,其中过去分词短语(called the inflationary universe theory)是a refinement of the Big Bang的后置定语。
【讲词】 refinement意为“提炼,精致,文雅”。A refinement of the Big Bang意思是the refined Big Bang theory,说明这种学说或理论完善了大爆炸论。此外,the inflationary universe theory应翻译成“宇宙膨胀理论”或“宇宙膨胀说”。
-------------------------------------------