"他俩好得能穿一条裤子"这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?
【英文对比翻译】
Chinese Style -- They are so close as if they could wear the same trousers.
American Style -- They are hand in glove.
点评:
中国人的这一表达在西方人看来简直是莫名其妙,他们相应的说法是像手在手套里一样亲密无间。
如果喜欢这个节目,可以
或者看看《中式英语之鉴》