沪江

如何用英语说“在眼皮子底下”?

Johnnie_Mar 2007-04-16 15:56
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

我们中国人想说明东西很近,常说:“ 瞧,不就在你眼皮子底下吗?” 而美国人说什么呢?还是先看看下面的对话吧。

  A: What're you doing, Steve?

  B: I've been looking for my grammar book here and there.

  A: It's on the table, just right under your nose.


大家看到对话中的那个词组了吗?对了,under one's nose,意思就是“ 一样东西离你很近,就是没有注意到”。

下面我们看看,还有什么情况我们可以应用这个词组。

1 )你竟敢在老师的眼皮子底下看小说?
How can you dare to read a novel under the teacher's nose?

2 )那两个窃贼偷了画,就在警卫的眼皮子底下拿了出去。
The two thieves stole the paintings and took them out just under the guards' noses.

更多地道美语欢迎参加节目【American Street Talk】 


           

展开剩余