沪江

商务英语口译技巧

伊伊 2024-05-19 08:03
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

现在很多人学习英语都要求英语口译,这种情况一般是出现在职场人士,很多人学习商务英语并不只是为了考试,更多的是为了工作,比如参加各种商务洽谈活动以及商务英语翻译等等。下面小编为大家分享商务英语口译技巧?一起来看看吧!

一、商务英语口译技巧

1.顺序法

顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在商务英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。

2.反译法

由于英语和汉语的语言组织机构的不同,一般英语的中心会在句前段,而汉语则会以一种总结是的陈述,把中心放在句后段,因此大家在口译的过程中,还需要判断句子的重点,利用反译法把句子的核心按照汉语的习惯顺序翻译出来。

二、商务英语口译方法

1、要先了解中心思想

我们从事商务英语的口译工作,那么,首先就是要了解这次任务的主题思想是什么,当我们了解了大致的目标,在搜索词汇的时候,就会有的放矢,让整个过程比较顺利。

2、学会进行综合分析

在商务英语口译中,我们应该进行综合分析,对于整个句子的理解要从大的方面去思考,并不是一定要每个词汇都不遗漏,而是应该将对方想表达的意思表达清楚就可以。

3、平时注重听力练习

我们如果想要在口译的实践中发挥好,那么,就应该进行大量地听力练习,做到坚持不懈,每天都做一些语言听说方面的训练,培养自己的语言能力,才能在商务英语的口译中得心应手。

4、要注意将视听结合

我们在练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为,用眼睛看能够更加帮助我们吸收,而听觉的吸收非常有限,所以,二者结合是非常好的效果。

5、注重抓住关键词汇

每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过围绕关键词让口译表达更加准确。

6、有选择性进行记录

在口译的过程中,很多人都可能遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译者就非常麻烦,如何解决呢?那就是要平时学会速记的本领,这种速记能够让我们对听到的内容进行选择性记录要点。

7、要学会提前进行预判

在口译的过程中,我们应该做到提前的预判,对于语言的预测,对于句子或者语言环境的预测,对于一些问题的预判,以及思考如何解决这些问题的预测,可以先行一步。

特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学

在商务谈判过程中,口译人员要根据谈判的具体环境,把握不同场合下的口译翻译技巧,而口译翻译技巧的熟练掌握需要口译不断强化专业技能的学习和实战经验的积累,商务谈判口译技巧将随着实践的增多而不断积累,在理论你的指导下,促进商务谈判更好地开展。

相关热点: 齐齐哈尔大学
展开剩余