沪江英语
2021-02-02 11:03
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
“cold feet”是脚冷吗?⊙
寒冬腊月,空有一身正气也拯救不了手脚冰凉星人,但千万不要用cold feet来表达脚冷哦。
因为cold feet的含义是“临时退缩,胆怯”,和中文语境的“腿软”有异曲同工之妙。常见的搭配有”get cold feet”和“have cold feet”。
e.g. He planned to participate in the demonstration, but then he had cold feet.
Some people always get cold feet when they go to a test.
e.g. To be frank, I’m cold in hand these days.
an attitude of rejection.
e.g. I don't understand why she gave me the cold shoulder.
a person who is distant and unfeeling
e.g. The old man's a real cold fish. I've never seen him laugh.
no comfort or consolation at all
e.g. She knows there are others worse off than her, but that’s cold comfort.
她知道有人过得比她更糟糕,但这对她来说只是于事无补的安慰。