沪江

世博热词:“扁担”英语怎么说

上海世博会广西活动周,一群壮族的舞者进行踩街巡游活动,表演了传统的“扁担舞”——对于我们来说,“扁担”或许只是一个不陌生但也不熟悉的名词,多少人有挑过扁担的经历呢?今天我们就来熟悉熟悉“扁担”——熟悉一下它的英语是怎么表达的:

The shoulder pole is long, the wooden bench is broad, the shoulder pole is longer than the wooden bench, the wooden bench is broader than the shoulder pole……
扁担长,板凳宽,板凳么有扁担长,扁担么有板凳宽……

这里的shoulder pole就表示扁担啦~pole意为“柱子、杆子”,那么,放在肩膀上的pole自然就是扁担啦,大家更常见到的关于pole的词组,应该是north pole和south pole,南北极。说到南北极,只有极地才会出现的自然奇观,极光,可以用polar light来表示,但是也可以说是aurora:传说中的曙光女神欧若拉。

polar是pole的形容词形式,“北极熊”就是polar bear。

这里注意一下哦,壮族的“扁担舞”千万不要一不留神说成是pole dancing,pole dancing的意思是“钢管舞”——这里不要忘记还有一个shoulder。

(本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)