沪江

每日一句英译汉574{sly boots}

鑫微 2010-06-28 12:36
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
假如听到朋友说他的小孩经常在‘birthday suit’的状态下到处跑,你就马上说:“我也想为我的小孩购一套‘生日服装’,哪里有卖呢?”那你的朋友不笑掉大牙才怪呢;假如你听到一位姑娘说“kiss-me-quick”,你就给了她一个“飞吻”,那你至少得挨耳光;假如你购了卖主声明要“unpeel”才能食用的瓜果,你去理解为“不要削皮”而连皮带肉吃下,那就可能损害了你的健康;假如……

这些词的意思究竟是什么,你都了解吗?千万不要误译误解闹了笑话哦!“每日一句英译汉”节目,专门挑选让中国读者容易误解的“英语陷阱”,每天一句,跟我一起学习地道翻译吧!
来听听、看看今天的句子吧!
  • Monty is a sly boots.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!

【关键词】sly boots
【误译】蒙蒂牌(长靴)是一种灵巧的长靴。
【原意】蒙蒂是个狡猾的家伙。
【说明】sly boots(单复数同形)意为“狡猾的家伙、顽皮的人。”Monty是男子名,译为“蒙蒂”^_^
你答对了吗?^_^
展开剩余