沪江

德语鲜词:“洪荒之力”德语怎么说

Paula小抛 (编译) 2016-08-10 09:00

小伙伴们这两天都被洪荒少女傅园慧刷屏了吧,这位游泳界表情包达人在里约创造了个人最好成绩,接受采访时那句“没有保留,我已经……我已经……用了洪荒之力了!”瞬间成为大家伙儿奔走相告和竞相模(e)仿(gao)的对象。那么,你知道“洪荒之力”用德语怎么说吗?一起来看看今天的德语鲜词吧。


图片转自互联网


本期鲜词:洪荒之力

“洪荒”一词,是指地球形成以后的早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。可见,洪荒之力,确实很强大。


“洪荒之力”德语怎么翻?

经过一番搜查和取经,小编找了2个版本供大家参考,大家可以再各自揣度推敲下哈:


参考一:根据央视提供的英文版进行翻译

图片转自互联网

央视英语新闻频道@CCTV-news 的相关报道中对“洪荒之力”的英语翻译是“prehistorical power”,由此推敲对应的德语翻译是“die prähistorische Kraft”。prähistorisch在德语中就是“史前的、太古的”意思,对应的同义词还有 vorgeschichtlich 和 urgeschichtlich,所以“洪荒之力”也可以译为“die vorgeschichtliche Kraft”或“die urgeschichtliche Kraft”。


参考二:根据“洪荒”的中文释义进行意译

截图来自新浪微博,博主@澄澄和宁宁的爸爸

咱们常说的“洪荒时代”、“天地玄黄,宇宙洪荒”,指的其实就是物质世界形成之初的状态。所以,根据这层含义,小编想到了德语中的 Urknall 一词。将“Urknall”一词分解来看,由“ur”和“Knall”组成,前者在这里相当于“zuerst”的含义,是意为“原始、初始”的一个前缀,与“Knall”(爆炸、爆裂)结合起来可以解释为“die Entstehung des Universums nach dem Standardmodell der Kosmologie”,即“根据宇宙学模型而描述的宇宙诞生的初始条件”,也可表述为“宇宙大爆炸(英语:Big Bang)”。


维基百科上对“Urkraft”一词的释义为:“in der modernen Kosmologie der Beginn des Universums(现代宇宙学中所认为的宇宙的开端)”,与咱们中文中“洪荒”一词的表达相类似。所以,“洪荒之力”就可以意译为“Kraft des Urknalles”。或者我们也可将其简单的翻译为“Urkraft”,即“某种原始(自然)力量”。


小编碎碎:不知大家喜欢哪个翻译版本呢?感兴趣的孩子欢迎留言补充哦!最后,送上“洪荒少女”的一组表情包,毕竟咱们学德语也是要耗费“洪荒之力”的,哈哈哈哈哈哈哈哈!加油!



声明:本文系沪江德语整理,作者系@Paula小抛,转载请注明。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余