Foto:
Während des Ramadans müssen Muslime tagsüber fasten. Manchen fällt das schwer. Eine Erfindung könnte ihnen das Fasten jetzt etwas leichter machen: der „Iftarlender" – eine Art Adventskalender für den Ramadan.
穆斯林必须在斋月期间进行斋戒。一些人觉得这有点难。一项发明可以让斋月对他们来说变得更容易一些:“Iftarlender”,一种为斋戒所发明出来的日历。
Nadia Doukali ist Muslima. In der Fastenzeit darf sie fast einen Monat lang von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang nichts essen und trinken. Es fällt der 44-jährigen Frankfurterin allerdings schwer, das Fasten während des Ramadans durchzuhalten. „Ich dachte immer: 'Wow, wie alle das schaffen zu fasten, ohne schlechte Laune zu haben!'“, sagt sie. Darum hat sie den „Iftarlender“ erfunden, der Muslime durch die Fastenzeit begleitet.
纳蒂亚·多卡林是一名穆斯林。在斋期间她差不多一个月的时间从日出到日落期间都不能吃饭或是喝东西。对于一个生活在法兰克福的44岁的女人来说,在穆斯林的斋期间一直坚持是困难的 。“我经常想:大家都是怎么没有怒气地坚持斋戒的?”她说。为此她发明了“Iftarlender”可以在斋戒期间陪同穆斯林的这款日历。
Iftarlender (Foto: )
Wie beim deutschen Adventskalender wird auch beim „Iftarlender" im Ramadan jeden Tag eine Tür geöffnet. Auf jedem Türchen steht ein Wort auf Arabisch. Dahinter befindet sich etwas Schokolade mit Dattelstücken. Dies erinnert an das Gebot, das Fasten mit einer Dattel und – vor allem in arabischen – einem Glas Milch zu brechen.
就像德国的圣诞节日历,在斋月期间每天都可以打开一个“Iftarlender”的窗口。每一个窗口上都会有阿利伯语,在窗口后面就有像是带有枣块的巧克力。这些会让信徒想起信条:用椰枣,以及——尤其是在阿拉伯国家——一杯牛奶开斋。
Adventskalender (Foto: Imago)
Laut Doukali geht es beim Ramadan aber nicht nur um die körperliche Entbehrung, sondern vor allem darum, sich mit dem Islam auseinanderzusetzen. „Viele Muslime fasten, wissen aber gar nicht ganz genau, warum", sagt Doukali. Sie glaubt, dass das bei den Christen nicht anders ist: „Sie wissen auch nicht alle, was Ostern oder Pfingsten bedeuten. " Ihr „Iftarlender" soll zum Gespräch und zum Nachdenken über den Glauben anregen.
多卡琳说到斋月节不仅关系到缺少物质,最重要的而是要探究,什么是伊斯兰。”许多穆斯林都斋戒,但是他们并不清楚为什么斋戒。”多卡琳说到。她认为,基督徒也面临相同的情况:“他们也并不完全清楚,复活节或是圣灵降临节代表着什么含义。”她的“Iftarlender”应该要唤起人们对信仰的深思和讨论。
Am Anfang war es für Doukali schwierig, den Kalender zu verkaufen. „Die Neugierde ist da, aber es ist ein Nischenprodukt", erklärt sie. Trotzdem konnte sie alle 1000 Stück verkaufen – manche sogar ins Ausland. Nur für sie ist keiner übrig geblieben. „Es wird mir kein Mensch glauben, aber ich habe keinen Kalender", sagt Doukali lachend. Doch für den nächsten Ramadan plant sie schon einen neuen Kalender.
在最开始的时候,多卡琳很难卖出一个这样的日历。“有好奇的人,但这款日历是一种拥有特定一小部分用户的产品。”她解释到。尽管如此,她还是把1000本都卖掉了,有些甚至都卖到了国外。但是她自己没有剩余了。“没人会相信我,但是我真的已经没有日历了,”多卡琳笑着说到。但是她已经为下一个斋月节计划新的日历了。
【小编碎碎】
跟大家科普一下:在德国,人们会在12月1号给家人和朋友送上一份Adventskalender(降临节日历)。这一般是为了让孩子们耐心地等待圣诞节。而这个日历只有24个数字——分别代表着圣诞节前、从12月1号到12月24号这段期间的每一天。Adventskalender上有24个窗口,收到这份礼物的人会从12月1号起,每天打开当天日期所对应数字的那一扇窗口,收取家人或朋友藏在窗口后的惊喜礼物。
斋月是伊斯兰教而Iftarlender上面30个数字,代表的就是从斋戒的第一天到斋戒的最后一天这段时期啦。不过小编没有吃过这种带有枣干的巧克力,看图片上应该也会很好吃的。有兴趣的小伙伴们可以去查看一下相关信息呦!
本双语文章中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!