沪江

德语短文欣赏:《我是谁?》

舒芙蕾 译 2015-05-31 09:00

Wer bin ich?
我是谁?

„Wer bin ich?“, fragte ein Schüler den weisen Lehrer. „Du bist, was du denkst“, antwortete der Weise. „Ich will es dir anhand einer kleinen Geschichte verdeutlichen.“ Und er begann zu erzählen.
“我是谁?”一个学生问富有智慧的老师。“你是你所想。”智者回答道。“给你讲个小故事你便会明白。”于是,他开始讲那个故事。
Eines Abend bei Sonnenuntergang waren von der Stadt aus zwei Menschen auf der Stadtmauer zu sehen, die sich umarmten.
一天夕阳西下时,可以看到城墙下有两个人相拥在一起。
„Das sind zwei Liebende“, denkt der betrübte Mensch.
“那是两个关系亲密的人。”阴郁悲伤的人这样想。
„Das sind zwei alte Freunde, die sich nach langer Zeit wieder gefunden haben“, denkt der einsame Mensch.
“那是两个久别重逢的老朋友。”孤独的人这样想。
„Das sind zwei Händler, die ein Geschäft abgeschlossen haben“, denkt der geldgierige Mann.
“那是两个商人,刚刚敲定了一笔生意。”贪财的人这样想。
„Das sind ein Vater, der seinen Sohn umarmt, der gerade aus dem Krieg zurückgekehrt ist“, denkt die zartfühlende Frau.
“那是一个父亲在拥抱他刚从战场回来的儿子。”情感细腻的女人这样想。
„Das ist eine Tochter, die ihren Vater umarmt, der von einer Reise zurückgekehrt ist“, denkt ein Mann, der um seine verstorbene Tochter trauert.
“那是一个女儿在拥抱她刚刚旅行归来的父亲。”一位仍在为女儿的逝去而悲痛的父亲这样想。
„Das sind zwei Verliebte“, denkt der junge Mann, der von der Liebe träumt.
“那是一对恋人。”渴望爱情的小伙子这样想。
„Das sind zwei Männer, die auf Leben und Tod kämpfen“, denkt der Mörder.
“那是两个在与生死搏斗的男人。”杀人犯这样想。
„Wer weiß, warum die sich umarmen“, denkt der Mann ohne Gefühle.
“谁知道那俩人为什么互相拥抱啊。”冷漠的男人这样想。
„Wie schön, zwei Personen zu sehen, die sich umarmen“, denkt der Priester.
“能看到两个人互相拥抱,多美好啊。”牧师这样想。
Und als der weise Lehrer seine Geschichte beendet hatte, fügte er hinzu: „Jeder Gedanke verrät dir, wer du bist.“
智慧的导师讲完了故事,补充道:“每一个想法都透露着你是怎样一个人。”

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

相关热点: 德语美文 德语语法
展开剩余