沪江

使用正在充电的iPhone5 中国空姐触电身亡

沪江德语原创翻译 2013-07-16 09:29

Der iPhone-Hersteller Apple untersucht einen tödlichen Unfall mit seinem Smartphone in China. Nach einem Bericht der amtlichen Nachrichtenagentur Xinhua erlitt eine 23-jährige Stewardess in der vergangenen Woche einen Stromschlag, als sie mit einem iPhone 5 telefonierte, das gerade aufgeladen wurde. Apple zeigte sich am Montag bestürzt: „Wir sind sehr traurig, von dem tragischen Vorfall erfahren zu haben und bekunden unser Beileid“, teilte das Unternehmen mit. Apple kündigte an, den Vorfall zu untersuchen und mit den Behörden zusammenzuarbeiten. Einzelheiten gab der kalifornische Konzern nicht bekannt. China ist für Apple der zweitwichtigste Markt nach den USA.
iPhone制造商苹果公司正在调查一起中国发生的iPhone致死事件。根据官方新华社报,上周一位23岁的空姐在充电时用iPhone 5打电话,触电身亡。苹果公司周一时表示很震惊:“听到这个不幸的消息我们的感到十分悲伤,并致上我们的哀悼。”公司表示。苹果宣布将对此事进行调查并与当局合作。这家加州的企业并未透露细节。中国是继美国之后第二大苹果销售市场。

Die Polizei in der westchinesischen Provinz Xinjiang bestätigte Xinhua zwar, dass die junge Frau an einem elektrischen Schlag gestorben sei. Allerdings sei nicht klar, ob das Smartphone etwas damit zu tun hatte. Die Schwester der 23-Jährigen forderte iPhone-Nutzer im Internet zur Vorsicht auf.
中国西部新疆自治区的警方向新华社证实了空姐触电而死这一事件。但是和苹果智能手机是否有关仍不清楚。这个23岁的空姐的妹妹在网上告诫iPhone用户要当心。

Das iPhone 5 ist das neueste Modell und zurzeit eines der meistverkauften Smartphones. Kreisen der Zuliefererbranche zufolge plant der Konzern wohl, noch in diesem Jahr zwei neue Modelle auf den Markt zu bringen. Das Unternehmen liefert sich einen scharfen Wettbewerb mit dem koreanischen Konzern Samsung Electronics, das Apple mit seiner Galaxy-Reihe Marktanteile abnehmen konnte.
iPhone 5是最新的一款机型,也是卖得最好的一款机型之一。根据供应商的说法,苹果公司计划今年向市场推出两款的机型。苹果公司与韩国三星电子的竞争激烈,三星的Galaxy系列可能会夺走苹果的市场份额。

更多德语新闻>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

相关热点: 德语新闻 德语输入法
展开剩余