沪江

斯诺登向俄罗斯申请政治庇护

沪江德语原创翻译 2013-07-02 09:27

Der frühere US-Geheimdienstler Edward Snowden hat Asyl in Russland beantragt. Das teilte die Konsularabteilung des russischen Außenministeriums auf dem Moskauer Flughafen Scheremetjewo mit, wie die Agentur Interfax am Montag meldete. Dort hält sich Snowden auf.
文传电讯社周一报道,俄罗斯外交部驻莫斯科谢列梅杰沃机场领事馆透露,前美国情报局工作人员爱·斯诺登向俄罗斯申请政治避难。斯诺登就在那儿滞留。

Zuvor hatte Kremlchef Wladimir Putin hat dem früheren US-Geheimdienstler Asyl in Russland angeboten. Bedingung sei allerdings, dass Snowden aufhöre, den USA mit seinen Enthüllungen Schaden zuzufügen. Das sagte Putin am Montag in Moskau der Agentur Interfax zufolge.
在此之前克里姆林宫领导人弗拉基米尔·普京向这位前美国情报局工作人员提供了庇护。但是条件是要求斯诺登停止揭露秘密来伤害美国。根据文传电讯社消息,普金于周一在莫斯科说了这番话。

Der 30-Jährige hält sich seit Sonntag vergangener Woche im Transitbereich des Moskauer Flughafens Scheremetjewo auf. Er hat kein russisches Visum und keinen gültigen Pass.
30岁的斯诺登从上周日开始就滞留在莫斯科谢列梅捷沃机场的过境区。他没有俄罗斯签证,也没有有效的护照。

Putin: „Er soll mit seiner Arbeit aufhören“
普金:“他应该停止他的行为。”

Doch das Angebot Putins ist mit Vorsicht zu betrachten: Denn indirekt hat Russlands Präsident den Geheimdienstler Snowden aufgefordert, das Land so schnell wie möglich zu verlassen. „Wenn er woanders hin möchte und jemand akzeptiert ihn dort, dann bitte sehr“, sagte Putin. Snowden sei kein russischer Agent und die russischen Dienste arbeiteten nicht mit ihm zusammen. Putin bekräftigte, dass Russland den von den USA wegen Geheimnisverrats Gesuchten nicht ausliefern werde.
但是普金提供的庇护是谨慎的。因为他间接要求情报员斯诺登尽快离开这个国家。“如果他想去别的地方,或者有人愿意收留他的话,那就请便吧。”普金表示,斯诺登不是俄罗斯间谍,俄罗斯并没有与他合作。普金重申,俄罗斯不会引渡这位因为泄密而被追捕的人。

„Wenn er hierbleiben möchte, gibt es eine Bedingung: Er sollte mit seiner Arbeit aufhören, die dagegen gerichtet ist, unseren amerikanischen Partnern Schaden zuzufügen – so merkwürdig sich das aus meinem Mund auch anhören mag“, sagte Putin. Offenkundig setze der US-Amerikaner seine Enthüllungsarbeit fort, sagte er.[
cn]“如果他想留在这儿的话,有一个条件。他应该停止他的行为,停止针对伤害我们的美国伙伴——虽然这话从我嘴里说出来有点奇怪。”普金说。他表示,显然这个美国人继续着他的揭秘行为。[/cn]

Asyl in 15 Ländern beantragt
向15个国家申请避难

Putin betonte erneut, dass Snowden nicht mit den russischen Geheimdiensten zusammenarbeite. „In diesem Zusammenhang ist er ein freier Mensch“, meinte der frühere Geheimdienstchef. Politiker und Menschenrechtler in Moskau hatten zuletzt immer wieder vorgeschlagen, Snowden könne in Russland Asyl beantragen. „Russland liefert niemals niemanden nirgendwohin aus und plant dies auch nicht“, sagte Putin.
普金再次强调,斯诺登并没有和俄罗斯情报局合作。“在这次事件中,他是一个自由的个体。”前情报局主席说。位于莫斯科的政客和人权主义者最近多次提出斯诺登可以在俄国申请庇护。“俄罗斯从来不会将任何人引渡到任何地方去,俄罗斯也没有这样的计划。”普金说。

Die USA und Russland haben auf hoher Ebene über eine Auslieferung Snowdens verhandelt. „Es gab hochrangige Gespräche mit Russland“, bestätigte US-Präsident Barack Obama am Montag bei einem Besuch in Daressalam in Tansania. Nach einem Bericht der Zeitung „Los Angeles Times“ hat Snowden Asyl in 15 Ländern beantragt.
美国和俄罗斯就斯诺登的引渡问题进行了高层会谈。“美国已和俄罗斯方面高层次磋商。”奥巴马于周一在坦桑尼亚达累斯萨拉姆访问期间表示说。根据《洛杉矶时报》消息,斯诺登已经向15个国家申请庇护。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

相关热点: 德语新闻 德语输入法
展开剩余