沪江

在自己的国家,德国人越来越没安全感......

沪江德语小猫 译 2024-09-01 19:00

【导言】

近五年,许多德国人表示自己的安全感下降。Insa调查显示,45%的德国人认为自己的安全感下降,38%的德国人认为自己的安全感没有发生变化,15%的德国人则认为现在的德国比之前更为安全。各类安全事件的发生是导致德国人安全感下降的重要原因。

*德语文本仅作德语学习参考,不代表本号观点

 

【对抢劫和袭击的担忧】

Es sticht heraus, dass viele Befragten angaben, sie fürchteten sich vor Überfällen oder körperlichen Angriffen in ihrer Gemeinde. Es sind an erster Stelle Bahnhöfe, die als „besonders unsicher“ empfunden werden. 52 Prozent der Befragten fühlen sich dort unwohl, so das Insa-Ergebnis.

值得注意的是,许多受访者担忧自己会在居住的社区遭遇抢劫或者身体攻击。火车站被认为是“尤其不安全”的。根据Insa的调查,52%的受访者表示自己在火车站时会感到不安。

 

《图片报》(《Bild》)给出了一份Insa调查情况的图表:

该图显示了Insa调查的具体情况

 

Insgesamt registrierte die Bundespolizei 1012 solcher Messer-Delikte an den deutschen Bahnhöfen, die meisten in Hannover (46) und Frankfurt (44) – die Karte unten zeigt die gefährlichsten acht Bahnhöfe, die restlichen 719 Delikte fanden in ganz Deutschland statt.

总体而言,联邦警察记录了1012起此类火车站刀具犯罪事件,其中汉诺威(46起)和法兰克福(44起)最多。下面的地图显示了《图片报》给出的最危险的八个火车站的数据,其余719起犯罪发生在德国各地。

2023年1月至2024年6月德国各大火车站刀具事件发生的数量示意图

 

39 Prozent der 1003 Befragten gaben außerdem einen Aufenthalt im Park als „besonders unsicher“ an – 28 Prozent betrachten Kneipenviertel als unsicher, 22 Prozent den öffentlichen Nahverkehr und 15 Prozent die Einkaufsstraße. 19 Prozent halten laut der Umfrage „einen anderen Ort“ für besonders unsicher.

此外,1003名受访者中有39%的受访者表示在公园逗留是“特别不安全”的——28%的人认为酒吧区不安全,22%的人认为公共交通不安全,15%的受访者觉得购物街不安全。根据调查,19%的人认为“其他地方”特别不安全。

 

【词汇学习】

die Gemeinde, -n 乡,乡镇,区

registrieren vt. 登记,记录

das Delikt, -e [律]犯罪行为,违法行为

restlich adj. 剩余的,多余的

angeben vt. 告知,说明,陈述

 

译者:@小猫

声明:本文系沪江德语原创编译,图片及素材来源r-66c2136a06f52977c7f705ad,未经允许,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!

展开剩余