沪江

扎心了,德国的电价是全欧洲最高!

沪江德语小猫 译 2024-05-25 19:00

【导语】

德国联邦议院议员萨赫拉·瓦根克内希特(Sahra Wagenknecht)向联邦统计局(Statistisches Bundesamt)收取的新欧盟数据显示:德国私人家庭支付的平均电价达到欧洲最高水平。德国编辑网络(Redaktionsnetzwerk Deutschland 缩写:RND)向我们展示了这些数据。下面让我们一起来看看吧!

 

Demnach kostete eine Kilowattstunde im zweiten Halbjahr 2023 hierzulande rund 42 Cent (0,4162 Euro) inklusive Steuern und Abgaben und liegt damit an der Spitze der 27 EU-Mitgliedsstaaten. Deutschland rangiert mehr als 13 Cent über dem EU-Durchschnitt von 28,5 Cent pro Kilowattstunde. Gegenüber dem ersten Halbjahr 2023 ist der Preis leicht gesunken, liegt aber – anders als der europäische Durchschnitt – noch immer deutlich über den Beträgen, die 2022 verlangt wurden.

2023年下半年,德国用电每千瓦时的成本约为42欧分(0.4162欧元),其中包含税收和关税费用,这个金额使得德国在用电费用方面在27个欧盟成员国中名列前茅。德国每千瓦时的电价比欧盟平均水平的28.5欧分高出13欧分。2023年下半年与上半年相比,用电价格略有下降,但仍明显高于2022年的收费金额,与欧盟整体的趋势相反。

 

税收和关税占大部分

Die höchsten Strompreise für Haushaltskunden nach Deutschland haben laut der Statistik Irland mit 37,46 Cent und Italien mit 36,19 Cent pro Kilowattstunde, jeweils zum Ende vorigen Jahres und inklusive aller Steuern und Abgaben. Am günstigsten ist Elektrizität für Privatleute in Ungarn (11,09 Cent/kWh), gefolgt von Norwegen (12,11 Cent/kWh).

统计数据显示,德国家庭用户的电费最高。爱尔兰家庭用户电费价格为每千瓦时37.46欧分,意大利为每千瓦时36.19欧分(数据为截至2023年年底含税费和附加费用的价格)。对私人用户而言,匈牙利的电费价格最便宜(每千瓦时11.09欧分),其次是挪威(每千瓦时12.11欧分)。

Die nationalen Steuern und Abgaben tragen zu den großen Preisunterschieden in Europa bei, wie der Vergleich der Preise ohne die Aufschläge zeigt: Dann liegt der Abstand zwischen der am billigsten produzierten Kilowattstunde in Ungarn (8,73 Cent) und der teuersten in Deutschland (30,06 Cent) bei 21 Cent, gegenüber der Differenz mit Steuern und Abgaben von 30,53 Cent.

国家税收和关税导致了欧洲电费巨大的价格差异。排除附加费用价格的影响,最便宜的匈牙利电费(每千瓦时8.73欧分)和最昂贵的德国电费(每千瓦时30.06欧分)之间有约21欧分的差距。包含税费和关税的差额则达到了30.53欧分!

 

瓦根克内西呼吁建立新的定价体系

Wagenknecht forderte angesichts der Zahlen ein neues Preissystem, in dem die Kosten für den Netzausbau nicht länger auf den Stromkunden umgelegt werden: „Statt einer Politik, die Versorgern und Netzbetreibern Traumrenditen sichert, brauchen wir unter anderem eine Reform der Netzentgelte, die heute schon einen Großteil des Strompreises ausmachen. Die Netzentgelte sind eine Einladung zur Abzocke“, sagte die Gründerin und Co-Vorsitzende des Bündnis Sahra Wagenknecht (BSW) dem RND. „Die Zahlen zeigen, dass die bisherige Energiewende in Deutschland gescheitert ist, denn ganz Europa macht es besser.“

BSW联盟的创始人兼联合主席瓦根克内西特呼吁建立新的定价体系。目的是使得网络扩张的成本不再转嫁给用户:“我们需要的不是确保供应商和网络运营商实现其梦想回报的政策,而是一项网络费用改革,目前网络费用已占电价的很大一部分。网络费用是对诈骗的邀请。”她向RND表示:“数据显示,德国之前的能源转型失败了,欧洲整体做得比德国更好。”

 

【词汇学习】

der Strompreis, -e 电费

die Kilowattstunde (缩写:kWh)千瓦(特)小时,一度电

inklusive präp. 被包括在内

der Aufschlag, Aufschläge 涨价,加价,额外收费

die Reform, -en 改革,改良

 

译者:@小猫

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源en-hoechste-strompreise-in,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正。

展开剩余