沪江

德媒如何报道伊朗总统坠亡事件?

沪江德语凤皇 译 2024-05-20 19:00

导语:19日,伊朗总统易卜拉欣·莱希遭遇事故遇难。搭乘同一架直升机的还有伊朗外长阿卜杜拉希扬、东阿塞拜疆省省长等人员。此事引起全世界的密切关注,来看看德国媒体如何报道。

 

《每日新闻》:直升机坠毁后,伊朗总统莱希去世

 

Mehrere iranische Medien haben am Morgen berichtet, dass Irans Präsident Ebrahim Raisi sowie der Außenminister Hossein Amir-Abdollahian bei dem Absturz ihres Hubschraubers im Nordwesten des Landes ums Leben gekommen seien. Raisi hätte einen Unfall gehabt, "als er dem iranischen Volk diente und seine Pflicht erfüllte und ist den Märtyrertod gestorben", berichtete etwa die Nachrichtenagentur Mehr.

伊朗多家媒体今晨报道称,伊朗总统易卜拉欣·莱希和外交部长侯赛因·阿米尔-阿卜杜拉希扬乘坐的直升机在伊朗西北部坠毁,两人不幸遇难。据迈赫尔通讯社报道,莱希“在为伊朗人民服务和履职时 ”遭遇意外,壮烈牺牲。

 

Laut der Nachrichtenagentur Reu ters habe ein iranischer Regierungsvertreter den Tod des 63-Jährigen bestätigt. Das iranische Staatsfernsehen hatte zuvor berichtet, dass Rettungskräfte an der Absturzstelle des Präsidenten-Helikopters im Iran keine Anzeichen für Überlebende gefunden hätten.

据路 透社报道,伊朗政府代表证实了这位63岁人士的死讯。伊朗国家电视台此前报道称,救援人员在伊朗总统直升机坠毁现场没有发现幸存者的迹象。

事发地点靠近伊朗和阿塞拜疆边境 图源:bbc

 

莱希乘坐的是贝尔212型直升机 图源:bbc

 

Der iranische Rote Halbmond meldet, dass die Leichen des iranischen Präsidenten und weiterer Opfer geborgen wurden. "Wir sind dabei, die Leichen der Märtyrer nach Täbris (im Nordwesten des Irans) zu überführen", sagte der Leiter des iranischen Roten Halbmonds, Pirhossein Kooliwand, im iranischen Staatsfernsehen. Er erklärte den Sucheinsatz auch für beendet.

伊朗红新月会报告说,伊朗总统和其他遇难者的遗体已经找到。伊朗红新月会负责人Pirhossein Kooliwand在伊朗国家电视台上说:“我们正在将烈士遗体转移到大不里士(伊朗西北部)。”他还宣布搜索行动已经结束。

 

《明镜时报》:直升机坠毁,伊朗国家电视台报道伊朗总统莱希和外交部长阿米尔-阿卜杜拉希扬遇难

Zuvor hatte ein Regierungsvertreter mitgeteilt, dass das Hubschrauberwrack nach stundenlanger Suche in bergigem Gelände gefunden worden sei. Die staatliche Nachrichtenagentur Irna veröffentlichte von einer Drohne aufgenommene Bilder, die Trümmerteile eines völlig zerstörten Helikopters an einem Hang zeigen. Der Hubschrauber sei bei dem Absturz vollständig ausgebrannt. Iranischen Angaben zufolge war der Helikopter abgestürzt, als er bei dichtem Nebel ein Berggelände überflogen habe.

此前,一名政府代表宣布,经过数小时在山区的搜寻,已经找到了直升机残骸。国家通讯社伊尔纳(Irna)公布了无人机拍摄的图片,显示一架完全损毁的直升机残骸倒在山坡上。直升机在坠毁中完全烧毁。据伊朗消息来源称,这架直升机是在浓雾中飞越山区时坠毁的。

 

伊朗国内是何反应?

Nach dem Tod von Präsident Raisi und Außenminister Amirabdollahian ist Irans Kabinett erneut zu einer Dringlichkeitssitzung zusammengekommen. Darüber berichteten iranische Medien am Montagmorgen übereinstimmend. Der erste Vizepräsident, Mohammed Mochber, hatte bereits am späten Abend eine Sitzung geleitet. Er würde gemäß Protokoll im Todesfall Raisis die Regierungsgeschäfte übernehmen. Innerhalb von 50 Tagen müssen Neuwahlen stattfinden.

继总统莱希和外交部长阿卜杜拉希扬去世后,伊朗内阁再次召开紧急会议。伊朗媒体周一上午对此进行了一致报道。第一副总统穆罕默德·穆赫贝尔已于晚间主持了一次会议。根据协议,一旦莱希去世,他将接管政府。新的选举必须在50天内举行。

 

Die iranische Regierung hat erklärt, sie werde nach dem Tod des Präsident Ebrahim Raisi ohne »die geringste Störung« weiterarbeiten. 

伊朗政府宣布,在总统易卜拉欣·莱希逝世后,政府将继续工作,不受 “丝毫干扰”。

 

明镜还指出,伊朗最近越来越多地出现在头条新闻中,部分原因是与宿敌以色列的战争似乎迫在眉睫。在莱希任期内,伊朗加强了与中国和俄罗斯的经济和军事合作,与西方国家的关系则有所降温,部分原因是伊朗核计划争端。西方国家还指责其严重侵犯人权。然而,就在几天前,有报道称伊朗与美国在海湾国家阿曼举行了新的间接会谈。

 

现年63岁的莱希属强硬派,与伊朗最高精神领袖哈梅内伊关系密切,曾掌管司法部门。他在2021年大选胜出并出任总统,被视为哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)的潜在接班者。伊朗国内由最高精神领袖哈梅内伊掌握所有重大政策的决策权。

 

对于莱希,《每日新闻》毫不避讳地使用了Brutal und rücksichtslos(残暴无情)这样的贬义词。2022年9月,伊朗女子阿米尼(Mahsa Amini)因为“未正确佩戴头巾”被宗教警察拘捕,羁留期间死亡,事件引发数十年来最大规模的反政府抗议,要求结束宗教统治,欧洲包括德国在内的多国民众上街游行响应。而伊朗当局采用血腥 镇压示威活动。

 

《每日新闻》分析,莱希遇难对伊朗的外交和国内政策影响不大,他在任总统期间并没有提出重大新政策,其政治遗产不会被视为具有重要意义,预料伊朗的保守派会延续强硬政策,继续加强对各种机构的权力控制。莱希的后继者也会是erzkonservativen, streng islamistischen und rigiden(极端保守主义的,极度伊斯兰主义的和僵硬的)。

 

目前,伊朗网民在社交平台上纷纷质疑,为何其它两台直升机能安全返回,总统飞机却失事。真相是否有水落石出的那一天呢?

 

词汇学习:

der Absturz, Abstürze 坠落,坠毁

ums Leben kommen 丧生,死亡

der Märtyrertod 殉教,殉难

etw. für beendet erklären 宣布……结束

übereinstimmend adj./adv. 一致的,相应的

 

素材来源:

amirabdollahian-a-62cb5e56-d8b0-4891-a393-0962efd2affb

 

译者:凤皇

声明:本文由沪江德语原创,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正。

展开剩余