沪江

德国的高中生选择什么专业最多?

沪江德语Luisa 译 2024-05-01 19:00

导语:又是一年开学季,德国大学将迎来新一批学生,其中未成年的数量明显增多了——乍一听以为是神童数量剧增,实际上是受政策所迫...那么,这些他们在选择专业的时候有什么偏好呢?不出意外的,法学仍然是最受欢迎的专业之一。

 

An den meisten Hochschulen beginnt dieser Tage das Sommersemester. Ein nicht mehr ganz so seltenes Bild auf dem Campus: minderjährige Studierende. Zumindest nicht annähernd so selten wie noch vor zehn Jahren.

近日,多数大学开始了夏季学期。未成年大学生已不再是校园里的稀罕物。至少不像十年前那么罕见了。

 

Gut 3800 der in Deutschland immatrikulierten Studierenden sind jünger als 18 Jahre, wie das Statistische Bundesamt jetzt mitgeteilt hat. Die Zahl ist jedoch nicht brandaktuell, sondern bezieht sich auf das Wintersemester 2022/2023. Immerhin: Zehn Jahre zuvor waren es noch etwa 2100 minderjährige Studierende.

据联邦统计局当前公布的数据,德国有3800名在校学生未满18岁。但这不是最新数据,而是指2022-2023年的冬季学期。毕竟十年前还只有2100名未成年大学生。

 

Damit sind sie deutlich jünger als ihre Kommilitonen: Der Altersschnitt an deutschen Unis liegt bei knapp 26 Jahren.

这使得他们比同学们年轻得多:德国大学学生的平均年龄不到26岁。

 

Dass die Zahl der jungen Studierenden sich fast verdoppelt hat, liegt indes weniger an einer Schwemme der Wunderkinder. Stattdessen gab es zwei große Umstellungen: Zum einen wurde 2011 die Wehrpflicht ausgesetzt, zum anderen führten ab 2012 fast alle Bundesländer das Abitur nach zwölf Jahren ein.

未成年大学生的数量几乎翻了一倍,然而主要并不是因为神童数量剧增,而是发生了两大转变:一方面是2011年兵役义务的取消,另一方面是自2012年起,几乎所有联邦州都引入了Abitur——学生在上完12学年后参加。

 

Beides führte dazu, dass die Uni-Anfänger jünger wurden als zuvor. Jünger als 18 ist indes auch nach zwölf Schuljahren, die in der Regel mit sechs Jahren beginnt, nur eine kleine Minderheit aller Absolventen.

这两种情况都导致大学新生比以前更年轻。然而经过12学年后(一般从六岁开始),所有毕业生中也只有少数人不到18岁。

图源:

 

上图展示了2022/2023冬季学期中未成年大学生的专业选择,排名最高的是法学、经济学和社会学(1347),工程学排在第二位(912),数学和自然科学位居第三(675),第四位是人文科学(383),位居第五的是艺术和艺术科学(269),第六名是医学和健康科学(183),其他专业如农业、林业、营养学、兽医学和体育等学科选择人数一共只有64人。

 

Bei der Wahl der Studienrichtung scheint unter den Jungstudenten eine gewisse Einigkeit zu herrschen: Die große Mehrzahl unter ihnen entschied sich für den (zugegebenermaßen recht breiten) Bereich der Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften. Auch Ingenieurwissenschaften stehen hoch im Kurs. Einzelne Studienfächer weist Destatis wegen der geringen Gesamtzahl der Jungstudierenden nicht aus.

在选择学习领域的时候,高中生们似乎达成了某种共识:绝大多数人选择了(那些公认的相当广泛的)法学、经济学以及社会学领域。当然工程学课程也很受欢迎。由于未成年准大学生总人数较少,联邦统计局不再逐一展示各个专业。

 

Kaum Interesse rufen hingegen die Fächer Sport sowie Agrar-, Forst- und Ernährungswissenschaften und Veterinärmedizin hervor. Auch die in der breiten Masse der Studierenden so beliebten Geisteswissenschaften landen nur im Mittelfeld.

而像体育、农业、林业和营养学以及兽医学等专业却不怎么受欢迎。即使是深受广大学生喜爱的人文学科,也只能排在中游。

 

【词汇学习】

adj. annähernd 大约

vt. immatrikulieren 准许...注册入学

die Schwemme, -n 过剩

die Wehrpflicht, -en 征兵制度

 

【相关推荐】

热播剧《眼泪女王》德国取景地大盘点!你都能认出来吗

德国是最受外籍喜爱工作地之一!

 

译者:@Luisa

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,素材来源,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

相关热点: 德国人 电子书
展开剩余