导语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配,还能学到(网络)流行语的德语表达,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!
- 本期讲师 -
Claudia老师
- 本文讲解 -
模块一:名词释义
“端水大师”这个梗出自综艺节目《乘风破浪的姐姐》,在节目中黄晓明为各位姐姐进行统一的宣传和加油,被网友称为“一碗水端平”。
表示某人处理事情公正,不偏袒任何一方;
形容平衡能力很好,善于处理人际关系,有强烈的“求生欲”~略带讽刺意味。
模块二:德语表达解析和例句
而德国语言文化和社会环境与我们不太一样,这使得德国人不喜欢说场面话,习惯果断直接地表达观点~少了点社会的感觉。(没有说中文不好的意思hh)
但为了表达“不偏袒,公正公平”,德语里有下列表达:
- neutral 中立的
多和政治立场有关;
也表示某人在讨论中不表态,持中立态度,不干预别人
例如,如果有人问你:Wen findest du schöner?(她俩谁漂亮)?
面对如此挖坑的问题你肯定不想直接回答:Aber sie sind anders! (她俩风格不一样啊,没法比较~~)
Dann hast du eine neutrale Haltung eingenommen.
(这时候就是采取了中立的态度。)
Ich bin immer neutral. Denn mir ist peinlich, meine Gefühle und Meinungen direkt auszudrücken.
我总是中立态度(习惯性端水)。因为我不好意思直接表达我的感受和意见。
- unparteiisch 不偏袒的
表示不带偏见,不偏袒任何一方,作出客观评价
z.B.
Damit beleidigst du niemanden, du bist wirklich „unparteiisch"!
你谁都不得罪,真是谁都不偏袒啊!(妥妥的端水大师)!
Der Schiedsrichter muss immer unparteiisch sein.
裁判必须始终公正。
模块三:Gleichheit Vs. Gerechtigkeit
“平等”与“公平”
(英语:equality Vs. equity)
中文里我们常说“公平公正”,你知道它和“平等”有什么区别吗?
下面这张图在西方非常著名,清楚地描绘出了“平等”与“公平”的区别:
图源:
- 三个身高不同的人看比赛,每人得到一个箱子,这是Gleichheit(平等),但注意此时有个小朋友看不到任何东西;
- 根据每个人的身高,给矮的人更多的箱子,最后让每个人都能看到比赛,这是Gerechtigkeit(公平)。
z.B.
Die Mutter behandelt ihre Kinder gleich. Sie gibt jedem ein Stück Kuchen.
母亲对待孩子们一视同仁(端水大师)。她给每人一块蛋糕。
- alle gleich behandeln/Gleichbehandlung geben 平等对待每个人,一视同仁
Reiche zahlen höhere Steuern, während Arme wenig zahlen. Das ist Gerechtigkeit.
富人缴纳更高的税,而穷人缴纳的税少。这是公平。
- fair/gerecht 公平的
感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!
学德语,总得学些接地气的啊~~
扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达?
扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!
声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!