导语:火车站往往是一座城市的“门面”,会直接影响游客对这座城市的第一印象。德国火车站都是什么样?对于这一点德媒直言不讳:“很多德国城市的火车站似乎都在向游客喊话:‘欢迎!如果你喜欢沉闷、小家子气、尿骚味,那你就来对地方了!’”
5: Frankfurt (Main) Hauptbahnhof
第五名:法兰克福火车站

(从外面看很漂亮对吧?没错。但法兰克福火车站里面可没有这么光鲜亮丽了。)
Lasst euch nicht täuschen von der Pracht der Bahnsteighallen. Wer zu lange staunend stehen bleibt, wird vom nächsten Schwall Fahrgäste umgerempelt.
可不要被法兰克福火车站华丽的大厅迷住!如果你在这里驻足太久,就会被下一波乘客挤走。
In Frankfurt sind Armut und Reichtum besonders sichtbar. In einer idealen Welt würde das zu gegenseitigem Respekt führen. Im Hauptbahnhof Frankfurt führt das dazu, dass alle zutiefst voneinander abgefuckt sind.
法兰克福的贫富差距现象尤为明显。在理想世界里,贫富阶层之间会互相尊重,但在法兰克福火车站,大家只会对彼此充满敌意。
Im Bahnhof verbringen Menschen ihren Tag, denen es sehr dreckig geht. Eigentlich brauchen sie Geld, aber was sie bekommen, ist Verachtung. Sie sitzen in einem fensterlosen, von Ratten bewohnten Ort mit niedrigen Decken, in dem es nach Urin und faulen Eiern riecht.
总有一些浑身脏污的人会在法兰克福待上一整天。事实上他们需要的是钱,但他们只会得到路人投来的轻蔑眼神。这些可怜人坐在没有窗户、天花板很低的地方,那里的唯一住户就是耗子,而且还弥漫着尿液和臭鸡蛋的味道。
4: Berlin Hauptbahnhof
第四名:柏林火车站

(从外面看也还行。但是……)
Vielleicht haben die Planer einfach etwas missverstanden und glaubten, Bahnhöfe müssten besonders zugig sein. In dieser Hinsicht haben sie ganze Arbeit geleistet: Am Berliner Hauptbahnhof zieht es wirklich ÜBERALL. In der obersten Ebene wirbeln einem die kalte Ostluft um die Ohren. Im Wirrwarr aus Treppen und Aufzügen tropft es regelmäßig von der Decke. Ganz unten hat man das Gefühl, man sei in ein Schweizer Tunnelbauprojekt geraten. Das gemütlichste an diesem Bahnhof ist der Starbucks. Das will doch was heißen.
或许柏林火车站的规划师误解了什么,他们觉得火车站必须得特别通风——他们也确实做到了这一点。柏林火车站真的是到处都在刮风:在顶楼,寒冷的东风刮过耳边;在混乱不堪的楼梯和电梯里,水会从天花板上漏下来;到了最底层,你又会感觉到自己仿佛置身于瑞士的隧道建设工地……柏林火车站哪里最舒服?星巴克!这已经很能说明问题了。
3: Stuttgart Hauptbahnhof
第三名:斯图加特火车站

(笔直无趣的轮廓,暗淡保守的墙体颜色,这很德国)
Den Stuttgarter Bahnhof kann man alleine schon deswegen hassen, weil er die Wutbürger in die Welt gebracht hat. Aber wir analysieren hier nur nach ästhetischen Gesichtspunkten. Da holt das Hauptgebäude auch keinen Beautypreis.
斯图加特火车站总是有很多怒气冲冲的人——你完全可以因为这个理由而讨厌这里。但如果我们仅仅从美学的角度来看,斯图加特火车站主楼也不会得到任何“美貌奖”。
Nüchtern betrachtet erinnert das Hauptgebäude eher an NS-Ordensburgen als einen Bahnhof: geradlinig, grau, germanisch.
不吹不黑,比起火车站,这座主楼还是更让人联想到纳粹的骑士城堡学院:线条笔直、颜色暗沉、非常德国。
2: München Hauptbahnhof
第二名:慕尼黑火车站

(整个火车站都给人一种裂开的感觉……)
Bei der Einfahrt in den Bahnhof begrüßt Reisende noch immer ein als Flakturm getarntes Weichenstellwerk. Wer hier ausstieg, betrat eine für München einmaligen Anarchie-Zone. Der riesige Vorplatz zwischen Gleisen und Ausgängen machte es fast unmöglich, nicht gegen orientierungslose Touristen zu laufen.
进入火车站后,迎接旅客的总是一座伪装成高射炮塔的信号塔。所有在这里下车的人都会觉得自己进入了慕尼黑独有的“无政府区域”:在铁轨和巨大的火车站前厅之间,到处都是迷路的游客。
1. Bonn Hauptbahnhof
第一名:波恩火车站

(“波恩之洞”)
Die Einwohner einer Stadt geben ihren Wahrzeichen oft die Namen, die sie verdienen. Und so heißen die pisseglitschigen Rampen völlig zu Recht "Bonner Loch".
一座城市的居民往往会给他们的地标性建筑起一个恰如其分的外号。波恩火车站前这片斜坡被称为“波恩之洞”不无道理,因为这里总被小便搞得泥泞湿滑。
Reisende wurden von kaltem Licht aus Neonröhren, klaustrophobisch niedrigen Sichtbeton-Decken und einem Bodenbelag aus Gummi empfangen, der wahrscheinlich schon zu Helmut Kohls Zeiten klebrig ausgeliefert wurde. Bestialischer Gestank waberte durch die Tunnel, kein Tageslicht.
到了火车站内,迎接旅客的是霓虹灯管的冷光、幽闭低矮的混凝土天花板,以及可能是由从德国前总理科尔那个时代继承下来的橡胶铺成的黏黏糊糊的地板。隧道里灯光昏暗,弥漫着难以言喻的气味。
素材来源:
【词汇学习】
der Schwalle pl. 巨浪
deckig adj. 肮脏的
missverstehen Vt. 误解
der Gesichtspunkt -e 观点,观察角度
geradlinig adj. 笔直的,直线性的
【相关推荐】
译:@盆盆草
声明:本文的中文翻译系沪江德语原创,图片来源图虫,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!