沪江

日语学习中常见的歇后语

学术小学生 2024-05-19 21:25

众所周知,汉语的歇后语脍炙人口,具有强大的实用性和生命力。如果在讲话和写作中恰如其分地使用歇后语,可以加强语言的形象性和生动性,给人以风趣幽默的感觉,并引起人们的想象和联想。下文中是日语学习中常见的歇后语,一起来了解吧。

所谓歇后语是由两个部分组成的一句话,部分像谜面,后一部分像谜底,是真意所在,或者说部分为“引子”,后一部分为“注释”,两个部分之间有间歇。通常情况下,只说部分,而蕴涵本意的后一部分隐而不说,让听话者自己去体会猜测。日语亦如是。

1、砂地 の小便――たまらぬ

「溜まらぬ」和「堪らぬ」同音,隐射“受不了”、“不能忍受”。

2、丸の字の点落ち――苦になる

汉字“丸”字少写一点,自然就成了“九”。“九”与“苦”同音,意为“勉为其难做某事”。

3、坊主 の丁髷 ――結うに結われぬ

和尚光头,自然无法梳发髻。梳发髻,日语叫「髪を結う」。「結う」与「言う」谐音,「結うに結われぬ」言外之意为「言うに言われぬ」(难以言状)。

4、乞食 のお粥――湯ばかり

乞丐碗里的粥,稀得如米汤,光有汤没有米,即「湯ばかり」。言外之意为「言うばかり」(光说不做)。

汉语的歇后语和日语的「洒落ことば」有一部分在形式上和含义上是相同的,翻译 时可以直接互换。

例如:

兔子的尾巴——长不了

兎の糞――長続き しない

这是由兔子粪的断断续续状而联想起的俏皮话。

剃头挑子——一头热

甘酒屋の荷――片方だけが熱を上げている、片思い(磯 のあわび の片思い)

江户时代,卖江米酒的商人挑担子,一头放锅,一头放碗。比喻两者间的关系一方积极主动,而另一方消极冷淡。

特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

以上是为大家介绍的日语学习中常见的歇后语,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询

相关热点: 实用 怪化猫
展开剩余