原版童书每日金句(12月3日):The grass was wet and the earth smelled of springtime.
翻译:草地湿漉漉的,泥土里散发着春天的气息。
来源:夏洛的网
句子解析:这里小编先想讲讲一个简单的单词“earth”,相信大家都学过这样一个单词,并且通常会将它翻译作“地球”,但是请看这里的earth是首字母小写,并不是大写,面对的这样的情况,这个单词的意思就不能想当然了,我们来一起看一下书中的原句“The grass was wet and the earth smelled of springtime.”原句的意思并不难理解,说是“草地湿润,……有着春天的味道”,联想一下,一般我们都会说是“泥土有着春天的气息”,其实这里的earth也就是“泥土”的意思。美国大作家赛珍珠有一本书的名字就叫做“The Good Earth”,中文译名既不是“好地球”也不是“好泥土”,而是“大地”,是不是很神奇呢?具体为什么,还是要看了内容才能知晓哦!
一个小小的单词,在不同的地方可以有着不同的意思,这不是单纯的死记硬背就能让我们在阅读时游刃有余的,关键还是要大量的阅读,见多便能识广,当然,这阅读不能是盲目的,要带着目的性的读,带着思考去读。