沪江

泰语的“มอง เห็น ดู ”怎么区分?

沪江泰语 2015-05-28 10:30

มอง เห็น ดู 这三个词是近义词,都有“看”的意思,但侧重点不同。

1、 ดู 使用范围很广,既可以表示泛泛地看,也可以表示专心地看,意思是“看、瞧”。如:
เราไปดูหนังกัน
我们去看电影。
ขอดูหน่อยได้ไหมคะ
让我瞧一瞧行吗?

 
2、 มอง 用于表示专心地看或注视,往往距离较远,意思是“看、望、注视”。如:
อย่าไปมองเขานะ เดี๋ยวเขาอาย
别望他,等下他害羞。
กรุณามองทางนี้หน่อย
请看看这边!

 
3、 เห็น 侧重于表示看见、目睹,意思是“看见、见到”。如:
วันนี้ไม่เห็นเขาทั้งวันเลย
今天一整天都没见到他
คุณเห็นหนังสือของฉันไหมคะ
你看到我的书了吗?
 
 点击查看更多此系列文章>> 
展开剩余