鸡腿作为一种美味的食物,很少有人不爱吃,但是大家知道泰语的鸡腿怎么说吗?让人困惑的“大鸡腿”和“小鸡腿”又有什么区别呢?今天我们就来学习“鸡腿”在泰语里的表达!
มั่นใจว่าหลายๆ คนอาจจะยังสับสนและเรียกผิดกันอยู่กับชิ้นส่วนของไก่ ที่บางคนเข้าใจว่ามันคือน่องไก่ แต่จริงๆ แล้วมันไม่ใช่น่อง ถึงรูปทรงมันจะคล้ายกันก็ตาม วันนี้เราก็จะมาไขข้อสงสัยกันซะหน่อยว่าจริงๆ แล้ว น่องไก่ มันคือชิ้นไหนกันแน่ ระหว่างชิ้นเล็ก กับ ชิ้นใหญ่ ใครที่กำลังสงสัยกันอยู่มาดูกันให้รู้ไปเลย
相信很多人都可能曾经对鸡肉的部位感到困惑并且也可能叫错过。有些人认为它是鸡腿,但实际上它并不是鸡腿,尽管看起来很像。今天我们就来解答一下这个疑惑,到底鸡腿是哪一部位?是小块的还是大块的?谁对这个问题感到困惑快来一探究竟。
เฉลยแล้ว! ส่วนไหนกันแน่ที่เรียกว่าน่องไก่ หลายคนยังแยกไม่ถูก
揭秘:到底哪个部分叫“鸡腿”?这一点很多人都还分不清!
น่องไก่ (ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า Drumstick) นั้นจะมาจากส่วนล่างของขาไก่ โดย ส่วนน่องนั้นจะมีขนาดที่ใหญ่กว่าและมีเนื้อที่มากกว่า แต่สำหรับ ส่วนที่คล้ายน่องไก่แต่ชิ้นเล็กกว่านั้น จะเรียกว่า ปีกบน (ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า Drumette) ซึ่งเป็นส่วนเชื่อมระหว่างตัวไก่กับปีก
鸡腿(英文称为 Drumstick)来自于鸡腿的下部。鸡腿部分通常较大且含有更多肉。而类似鸡腿但较小的部分称为鸡翅根(英文称为 Drumette), 它是连接鸡身和鸡翅的部分。
หรือจะให้เห็นภาพง่ายๆ ก็คือ ชิ้นใหญ่ที่เรียกว่า น่องไก่ มันก็เหมือน ชิ้นส่วนน่องที่อยู่ที่ขา แต่ ชิ้นเล็ก เรียก ปีกบน ที่ทำหน้าที่เหมือนกับต้นแขน นั่นเอง
或者简单来说,大块的称为鸡腿,就像是位于鸡腿的部分,而小块的称为鸡翅根,类似于鸡的上臂。
这下大家见到美味的鸡腿就再也不会叫错了!
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。