沪江

俄罗斯诗歌:《你曾经说,萨迪》

沪江俄语整理 2016-09-25 09:00

谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Есенин,1895--1925),俄罗斯诗人。他的一生很短暂,却为我们带来了大量经典的作品。让我们一起来欣赏他的这首《你曾经说,萨迪》吧。

[诗歌欣赏]
Ты сказала, что Саади

Ты сказала, что Саади
Целовал лишь только в грудь.
Подожди ты, Бога ради,
Обучусь когда-нибудь!

Ты пропела: "За Ефратом
Розы лучше смертных дев".
Если был бы я богатым,
То другой сложил напев.

Я б порезал розы эти,
Ведь одна отрада мне -
Чтобы не было на свете
Лучше милой Шаганэ.

И не мучь меня заветом,
У меня заветов нет.
Коль родился я поэтом,
То целуюсь, как поэт. 

[参考译文]
你曾经说,萨迪

你曾经说,萨迪
只吻姑娘的乳胸。
请等一等,看在上帝面上,
总有一天我能学得融会贯通。

你还唱过:“在幼发拉底河对岸
玫瑰比濒死的少女更美。”
假如我是个富翁,
就另编一曲倾心陶醉。

我真想砍掉这些玫瑰,
须知我唯一的欣慰 -
希望在世界上没有任何人
比可爱的莎格纳更美。

别用古训折磨我,
任何古训我都不承认。
既然我生来是诗人,
就要像诗人那样亲吻。
(黎华 译)

相关热点: 叶赛宁 俄语入门
展开剩余