沪江

爆笑俄罗斯之“开心”

静子 2016-07-16 09:00

你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!

[原文]
Еврейская семья перед Новым Годом:
- Абрам, а давай пригласим соседей на праздник.
- Зачем?
- Будет весело.
- Сара, я не понимаю, почему тебя веселит, когда чужие люди приходят и едят нашу еду.
[单词释义]
Пригласить: -ашу, -асишь (完) приглашать, -аю, -аешь(未) кого 1. 请,邀请;请来参加. (1). ~ в гости 邀请来做客. (2). ~ врача к больному 请医生给病人看病. (3). ~ на чашку чая 请来喝茶. (4). ~ за стол(或к столу) 请就座. (5). ~ к себе обедать 请到自己家吃饭. 2. 聘请. (1). ~ советника 聘请顾问. (2). ~ на службу 聘请任职.
Веселить: -лю, -лишь[未] кого-что使快活, 使开心, 使喜悦 (1). ~ ребёнка逗小孩 (2). ~ душу解闷 (3). ~ публику使观众快活 (4). Молодая зелень веселит взор.初生的嫩草令人赏心悦目。

[参考译文]
新年前的欧洲家庭:
- 阿布拉姆,我们邀请邻居来过节吧。
- 为什么?
- 会很开心啊。
- 萨拉,我很不明白,为什么别人来吃我们的食物你会开心。

展开剩余