沪江

俄语诗歌:迈科夫《遇雨》

沪江俄语整理 2016-06-11 09:00

迈科夫是俄国19世纪著名诗人,“纯艺术派”唯美主义诗歌的代表人物。爱情、自然、艺术,是迈科夫诗歌的基本主题。今天为大家推荐这首迈科夫的《遇雨》,希望你们喜欢。

Под дождём 遇雨
Помнишь: мы не ждали ни дождя, ни грома,
Вдруг застал нас ливень далеко от дома,
Мы спешили скрыться под мохнатой елью
Не было конца тут страху и веселью!
Дождик лил сквозь солнце, и под елью мшистой
Мы стояли точно в клетке золотистой,
По земле вокруг нас точно жемчуг прыгал
Капли дождевые, скатываясь с игол,
Падали, блистая, на твою головку,
Или с плеч катились прямо под снуровку.
Помнишь - как все тише смех наш становился.
Вдруг над нами прямо гром перекатился -
Ты ко мне прижалась, в страхе очи жмуря.
Благодатный дождик! золотая буря!

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

相关热点: 叶赛宁 俄语学习
展开剩余