声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
本集听力提示:
Если вы про Аксёнова, то у него теперь всё в порядке. Челюсть ему сделали, вправили.
如果是说阿可谢诺夫的事 那他现在没事了啊 下颚弄好了 正过来了
На день учителя в спортзале? Так я ничего не видела, никому не скажу, что вы вдвоём...
哦 那是教师节那天在体育馆的事情 我什么也没看见 你们俩在一起的事情我不会告诉任何人
Я чё, даун? Мне Валерий Николаевич и так всё доступно и понятно объяснил.
我怎么 呆子么 瓦列里·尼古拉耶维奇表述的再清楚不过了
Здорово, мётелки! Чё киснем, а?
你们好啊小妞们犯什么愁啊
(译者注:"Чё киснем"=Why the hell are you so bored?)
Куда же его положить, а? Ой, ведь такую заначку я впервые прячу.
把你们放哪里呢 啊 要知道这样的贵重物品我还是第一次收藏
(译者注:Заначка- что-либо прибережённое, припрятанное про запас, какие-то ценности, обычно так говорят о деньгах)
Давай, давай! Маш, между прочим, физрук сказал, что тот кто не будет болеть, будет бежать КРОСС.
加油 加油 玛莎 对了 体育老师说了 如果谁不来加油 就得跑越野跑
Сороковая с мячом как корова с кирпичом! Шестьдесят девять!
四十中学拿着个球 就像母牛搬砖头 六十九中快加油
Видимо, защитник шестьдесят девятой школы БОКСЁР.
看来69中的这位后卫是个拳击运动员
А проиграть лучшему вратарю турнира всего лишь обидная оплошность.
而输给比赛最佳守门员仅仅只是个意外的疏忽
ВЫМЕТАЙСЯ, говорю, ДЫЛДА крашенная
我说叫你离远点 花里胡哨的细高个儿
Почему? Это мой естественный цвет! А Женя мой естественный родственик!
为什么 这是我的本色啊 而热尼娅是我本来的亲戚
(译者注:Выметайся - уходи отсюда! Дылда - Об очень высоком и нескладном человеке)
Физкульпривет
体育的问候
(译者注:Физкультпривет! - Шутливое приветствие при встрече. )
Вы что не видите? Нас обокрали!
难道您没看见我们被抢劫了么
Ай--яй-яй-яй! Какие подонки! Но ведь у вас такая хорошая бабушка-вахтер внизу! Вот так сканворд может погубить миллион, а может быть и всю человеческую жизнь!
哎呀呀呀 真是渣滓啊 你们楼下那位看的门老太真是称职啊 猜个字谜可以毁了百万美元 也可以毁了自己的性命