在《超人回来了》160131期中,三胞胎初次挑战越南春卷,笑料百出,大韩万岁卷春卷失败,民国吃货本性大爆发!一起和小编回顾一下可爱的三胞胎吃春卷,一边学习一下韩国语吧!
삼둥이가 처음 접하는 월남쌈!
三胞胎第一次接触的越南春卷!
【单词解释】
접하다【动词】邻接,相接,相连,与…相邻
例句:
도로에 접하다.
邻接公路。
처음【名词】开始,开头,第一次
例句:
이 일은 처음부터 잘못되었다.
这事从一开始就搞错了。
이렇게 물에 적셔서 먹는 거야.
就这样用水浸湿后吃的。
천천히 시범 보이는 아빠
爸爸慢慢地示范
【单词解释】
적시다【他动词】沾,湿,润湿,打湿,浸湿,渍
例句:
흰 셔츠가 땀에 적셔 누레졌다.
白衬衫被汗水渍黄了。
천천히【副词】慢慢地,徐徐地,迟缓地,慢悠悠地
例句:
잘게 씹어서 천천히 삼키는 건강에 좋다.
细嚼慢咽对健康好。
시범【名词】表演,示范,样板,模范
例句:
시범적으로 내가 해 보겠다.
我示范一下。
재료를 다 넣고 싸면 완성!
放上材料后包起来就行!
【语法说明】-(으)면:连接词尾,接在动词、形容词词干或“이다”动词词干后。表示假设,相当于汉语的“如果”。
例句:
돈이 생기면 그것으로 뭘 하겠어요?
如果有钱了,你会用它做什么?
재료를 골고루 넣고서
均匀地把材料放进去
【单词解释】
골고루【副词】平均,均匀,‘고루고루’的略词
例句:
수출과수입이 골고루 증가하다.
进出口均有增长。
【语法说明】-고서:先发生前句中的行为,其行为的结果导致了后句中行为的发生。
例句:
그는 전화를 받고서 나갔다.
他接了电话出去了。
기것 넣은 재료 다 털어내는…
好不容易放进去的材料都抖出来了…
【单词解释】
털다【他动词】掸,拍打,拂,抖
例句:
몸의 눈을 털다.
拂落身上的雪。
역시 내 스타일대로 먹어야 해
果然要按照自己的风格来吃。
【语法说明】-대로:添意助词。表示随,按照。
例句:
예정된 계획대로 임무를 완성하다.
按照预定的计划完成任务。
-아/어/여야 하다:由连接词尾“-아/어/여야”和补助动词“하다”构成。用于谓词和“이다”动词后。表示不得已的情况或当为性。(不能用于命令句和共动句。)
例句:
이 곳에서 살려면 열심히 돈을 벌어야 합니다.
要想在这个地方生存就应该努力赚钱才行。
재료를 잘 가져오나 싶더니
以为把材料拿来了呢
【语法说明】-나 싶다:表示对不确定的事实的推测。
例句:
누가 왔나 싶어 나가 봤는데 아무도 없네요.
还以为是有人来了就出去看了看,什么人都没有。
-더니:用于动词后。前一分句的主语一般使用第三人称。后一分局不能用将来时。主要用于陈述句,不能用于共动句和命令句。表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后面事实的原因、理由、根据。
例句:
아들이 열심히 공부하더니 일류 대학교에 합격했어요.
儿子努力学习,考上了一流的大学。
무순만 왕창!
只放很多萝卜芽!
깻잎은 더 왕창!
放更多的苏子叶!
【单词解释】
왕창【副词】表示程度很大或很重。
쌀 수가 없는데…
包不起来了…
【语法说明】-ㄹ/을 수 있다/없다:由定语词尾“ㄹ/을”加上不完全名词“수”再加上谓词“있다/없다”构成。表示“可能与否(可以或者不可以)”。
例句:
저도 트랙터를 몰 수 있다.
我也能开拖拉机。
내가 제대로 보여주겠어!
我得好好向你们展示一下了!
【单词解释】
재대로【副词】照旧,照原样;顺利
例句:
이 책은 재판할 때, 체제는 제대로 해도 좋으나 자료는 반드시 보충해야 한다.
这本书再版时,体例可以照旧,资料必须补充。
섬세한 손길로 꼼꼼하게 싸는 쌈
用细致的手法,仔细地包着春卷
【单词解释】
섬세하다【形容词】纤细,细致,细腻,精巧
例句:
머리가 섬세하다.
头发纤细。
꼼꼼하다【形容词】仔细,细致,讲究,密实,周到
例句:
일을 매우 꼼꼼하게 하다.
工作做得很实在。
아버지 나 만두처럼 했어요.
爸爸我包的像饺子一样。
【语法说明】-처럼:助词,像……一样。
例句:
그 책은 이처럼 좋은 책이면 내가 산다.
如果那本书像这书这么好我就买。
한입에 먹는 게 내 철칙이랄까…
一口吃掉就是我得铁则…
【单词解释】
철칙【名词】铁则,硬指标
例句:
일류 서비스는 이 백화점의 철칙이다.
优质服务是这家百货公司的硬指标。
민국이 정말 멋있다.
民国真的好帅啊。
【单词解释】
멋있다【形容词】气派,帅气,精彩,酷,漂亮,好看
例句:
이 그림은 얼마나 멋있게 그렸는가!
这张画儿画得多气派!
한번 내가 먹기 시작하면
一旦我开始吃了
끝장 볼 때까지 먹는다고!
就会一吃到底
!
【单词解释】
끝장【名词】收场
例句:
이 일은 하루 이틀에 끝장 날 일이 아니다.
这件事不是一两天能收场的。
【语法说明】-면/으면:表示假定性的条件(该条件是否能实现,是否是现实,说话当时尚不能确定)。该条件实现了就会有怎样的结果。相当于汉语的“要是…的话”、“假如”、“如果”(常与“만약,만일”连用,构成“만약(만일)…면(으면)”)。
例句:
만약 수길이가 오면 나를 기다리라고 전하여주시오.
要是秀吉来了,请转告他,让他等我。
更多看韩综学韩语系列>>
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。