湖南卫视综艺节目《偶像来了》开播第一期就招来抄袭质疑,众多网友纷纷表示,不论是从节目定位、嘉宾阵容、游戏设置等大方向,还是到主持人话术、场景布置等小细节,《偶像来了》都和韩国SBS综艺节目《英雄豪杰》如出一辙。这到底是怎么一回事呢?马上去了解一下吧!
最近,在中国播出的新综艺节目《偶像来了》身陷抄袭质疑,被指责抄袭韩国SBS综艺节目《英雄豪杰》。
최근 중국 온라인 상에서는 후난위성TV '우상래료'와 한국 예능 프로그램 '영웅호걸'이 유사한 점을 지적한 게시물이 확산됐다. 중국 네티즌들이 표절 논란을 제기했다.증거사진들이 다음과 같다.
近日,明确指出湖南卫视综艺节目《偶像来了》和韩国综艺节目《英雄豪杰》相似之处的帖子,在中国网络上扩散开来,引发抄袭质疑,主要证明照片如下。
1.시골 마을의 허름한 창고. 그리고 창고로 향한 레드카펫. 여자스타들이 드레스를 입고 등장했다. 첫 장면부터 매우 비슷했다.
1、位于乡村的破旧仓库,通向仓库的红毯,女明星们穿着礼服登场。第一个场面就如此相似。
2.두 남자 MC가 지켜보며 중계를 하는 형식.
2、两位男性主持人看着监控画面解说。
3.창고안의 설치.
3、仓库内的设置。
4.여자 출연자의 팀을 인기팀과 비인기팀으로 나누는 방식.
4、把女星们分为人气组和非人气组的节目形式。
5、女嘉宾阵容的人物设定也十分相似。首先是有一位很难搞的女明星。
6.그리고 개그우먼 한명이 있다.
6、然后还加入一位搞笑女艺人。
표절 논란이 커진 뒤 '우상래료' 연출자가 직접 입을 열었다. 17일 중국 난팡두스바오에 따르면 '우상래료' 천루한 감독은 "'영웅호걸'의 판권을 사야 할지 고려했었다. 그러나 '우상래료'의 제작 방향은 '영웅호걸'과 완전히 맞지 않다는 걸 모두 알기 때문에 살 필요없다는 주장이다.
随着对抄袭的质疑声越来越大,《偶像来了》制作方终于做出回应。17日,据《南方都市报》报道,节目导演陈汝涵表示曾考虑过是否有必要购买《英雄豪杰》的版权,但因为大家都认为《偶像来了》的制作方向和《英雄豪杰》完全不同,所以最终认定没有购买版权的必要。
그는 "모든 형식은 동서고금을 막론하고 모든 프로그램에서 비슷한 것을 찾을 수 있다. 우린 걸핏하면 한국 예능(표절, 판권 구입)에 대해 얘기하는데, 사실 한국 예능 속의 모든 것들은 10년 전 '쾌락대본영', 5년 전 '천천향상'에서 그 그림자를 찾을 수 있지 않나"고 반문하며 "'극한도전'의 보물 찾기, 미션 완성, 거리 등 10년 전 '쾌락대본영'의 많은 야외 촬영이 이런 식이었다"고 '극한도전'의 표절까지 옹호했다.
她还认为,“不论古今中外,从所有电视节目中我们都能找到相似之处。我们总是动不动就提韩国综艺节目(抄袭、引进版权),实际上,韩国综艺节目里的所有东西在10年前的《快乐大本营》和5年前的《天天向上》里都能找到影子。《极限挑战》里的找宝物、完成任务、交易等设定,在10年前《快乐大本营》的很多外境节目中就出现过。”
안타까운 것은 판권을 구입한 중국내 다른 예능 프로그램들보다 표절 의혹이 있는 프로그램이 더 좋은 성적을 거두고 있는 상황이다, 정당하게 중국판 'OOO'을 만들고 있는 현지 방송사와 제작사는 김이 샐 수밖에 없다. 한국의 예능 판권을 보호할 대책 마련이 시급하다.
令人遗憾的是,很多购买了韩国节目版权的中国综艺节目的收视成绩反而不如有抄袭之嫌的节目。以正当的方式制作中国版“OOO”的中国国内电视台和制作公司自然会觉得泄气。抓紧时间出台保护韩国综艺节目版权的政策法规一事,迫在眉睫。
小编碎碎念:虽说“太阳底下无新事”“天下文章一大抄”,但抄了多少,是否加入了新鲜元素,观众还是看得出来的。另外,反过来说韩国节目也抄中国综艺的解释,就像小孩子回答父母关于“为什么打架”的质问时委屈地说“是他先打我的”一样,并不能说明问题,也不是解决问题该有的态度。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。