沪江

朴有天入伍前专访:与在中通话27分钟

沪江韩语原创翻译 2015-08-12 07:30

JYJ成员朴有天27日即将入伍,随着入伍日期确定,朴有天举办了粉丝见面会,入伍前的最后时光将与粉丝度过。而且接受了韩国媒体的专访,采访中的朴有天看起来异常平静、轻松。让我们为有天欧巴加油!期待他尽快归来吧!

박유천(29)은 천상 연예인이다. 2003년 동방신기로 데뷔해 2009년 JYJ, 2010년 배우 활동 등 하는 것마다 실패는 없었다. 화려하게 데뷔했고 그 화려함은 오래 지속되고 있다. 10년 이상의 연예계 생활서 아직까지 뒷걸음질이 전혀 없었다. 특히 연기자 영역에서 더욱 그 활약은 빛난다. 2011년 백상예술대상서 '성균관 스캔들'로 TV 부문 신인상을 받은 후 2015년 영화 '해무'로 영화 부문 신인상을 거머쥐었다. 남자아이돌 출신으로 배우 두 부문에서 신인상을 거머쥔 건 최초다.
朴有天是天生的艺人。2003年以东方神起出道,2009年JYJ,2010年开始作为演员活动,从未失败。华丽出道,而且这种华丽一直在持续。10年以上的演艺生涯中至今还未退缩过。尤其演员领域他更加发光夺目。2011年在百想艺术大赏中以《成均馆绯闻》获得电视剧部门新人奖,通过2015年电影《海雾》获得电影部门新人奖。他是第一位作为男IDOL出身的演员同时获得两个部门新人奖的。

 

-주변인들이 평소 연락이 닿지 않는다고 하던데.
-身边的人说,平日总是联系不上
"답장을 잘 안 보내죠(웃음). 통화도 그리 길게 하는 편은 아닌데 메시지 주고 받는 거 제 스타일은 아니에요. 엄지손가락 누르는게 그렇게 귀찮아요."
“是不回信息吧。(笑)而且通话也不会很长时间,发短信也不是我的菜。觉得用手指按键盘是很麻烦的事情。”

-상대방은 답답할텐데.
-对方应该很郁闷吧
"재중이 형이 그랬대요. '유천이한테 문자메시지 보냈는데 답장이 없으면 그게 답을 받은 것이다'고요. 재중이형이 상처 받았다는데 어쩌죠."
“在中哥哥说过‘给有天发信息,如果没回复,那就是回复‘在中哥哥受伤了,怎么办呢?’”

-여자친구한텐 다르지 않을까요.
-对女朋友应该不一样吧
"그렇지도 않아요. 초반에는 메시지 좀 주고 받겠지만 뒤로 가면 안 그럴 거에요."
“也不是。初期可能会发短信,但是越往后就不会发了”

-통화하는 것도 마찬가지겠네요.
-那通话也应该也一样吧
"3분 이상 넘긴 적이 없어요. 통화는용건만 간단히. 최근에 부대에 있는 재중이형과 27분 통화했어요. 정확히 27분이에요. 전화 끊고 나니깐 지치더라고요. 그렇게 통화한게 10년만에 처음이에요."
“不会超过3分钟。通话就说重点。最近在部队的在中哥哥来电话,打了27分钟。准准的27分钟。挂完电话觉得好累。这样通话好像是十年以来第一次。”

-남자 둘이 무슨 얘길 그렇게 나눴어요.
-两个男人说了什么说这么久?
"제가 말한게 아니라 형이 혼자 얘기했죠. 이런저런 얘기하면서 안 끊더라고요. 군대에 있어서 사람이 그리웠던지 많은 얘기를 했어요."
“其实我没说,是哥哥自己一个人说。说了好多也不挂。可能在部队比较孤独,说了很多话。”

-재중 씨 입장에서는 서운했겠어요.
-在中的话应该会有点遗憾吧?
"한 번은 통화를 하는데 형이 '왜 이렇게 전화안받냐'고 하길래 '드라마 촬영 중이라 그랬어. 내가 다시 전화할게'라고 했더니 '유천아 나 전화 없잖아…'라고 하더라고요. 미안했어요. 전화없는 사람한테 무슨 소리를 한 건지.(웃음)"
“有次通话,哥哥说‘怎么总不接电话’,‘我在拍电视剧,稍后再打给你’,结果哥哥说‘有天,我没电话呀’...觉得很对不起,我对没电话的人到底说了什么呀(笑)”

-작품 얘기 좀 할게요. '냄새를 보는 소녀'에선 망가지기도 했어요.
-说一下作品吧。《看见味道的少女》里都自毁形象了。
"극중 (신)세경과 콩트하는 연기가 있었는데 세경이가 웃음 참느라 힘들었죠."
“剧中有与世京搞笑场面,世京为了忍住不笑,真是很辛苦。”

-'촤~'라는 유행어가 나왔어요. 어떻게 생각했나요.
-出现了“cua”的流行语。你怎么想?
"감독님이 대본 리딩때부터 그 콩트 부분을 재미있게 잘 살려달라고 해서 부담이 많이 됐어요. 혼자 연구하고 또 연구했죠. 아무에게도 보여주지 않다가 현장에서 한 방에 보여줬죠. 반응이 좋아 다행이었어요."
“导演在对剧本的时候,就说让我好好表现这部分,所以比较有压力。自己研究再研究。没有给任何人看,直接在现场表演。多亏反响不错。”

-그동안 이미지를 생각해 쉽지 않았을텐데.
-考虑之前的形象,应该不容易吧?
"배우니깐 이미지는 늘 바뀌어나가야죠. 중요한건 시청자들이 재미있게 봐야하는 것이고 그러기 위해선 나를 내려놓아야죠. 그게 힘들다고 하는데 전 아니에요. 나를 놓고 연기해야 모두가 행복하잖아요. 빨리 끝날 수도 있고요. 중간중간 애드리브도 있고요."
“作为演员,理应要不停地改变形象。重要的是观众看得开心,为了观众我应该放下自己。虽然大家说都很难,但是我觉得不是。放下身段演戏才能让所有人幸福。也会尽早结束。中间也会穿插即兴表演。”

-놓쳐서 아쉽거나 하고 싶었던 작품 있었나요.
-有没有因为错过而感到遗憾的作品?
"황정민·김정은 선배님이 나온 드라마 '한반도'요. 그때 다른 작품하느라 못 했는데 시놉시스와 대본을 받아보고 되게 재미있었어요. 정말 하고 싶은 작품이라 지금도 생각나요."
“是黄政民·金廷恩前辈合作的《韩半岛》。那时候因为拍摄其它作品所以没摄成,看了摘要和剧本真是非常有意思。好想拍,所以至今还记着。”

-작품 선택 기준은 어디에 두나요.
-选作品的时候基准是什么?
"초반에는 회사와 상의를 많이 했죠. 지금도 그렇지만 지금은 어느 정도 제 의사가 반영돼요."
“初期的时候是与公司商量,虽然现在也一样,但是也会反映我的想法”

-주량은 어떻게 되나요.
-酒量如何?
"소주 세네병 정도 마셔요. 다들 뜨악하고 놀라는데 많이 줄은 거에요. 예전에는 어후…."
“白酒3~4瓶吧,好多人听到都吓一跳,现在已经减小了。以前,那是……”

-JYJ 멤버 중엔 누가 잘 먹나요.
-JYJ成员中谁最能喝?
"아무래도 (김)재중이형이 잘 먹어요. 그런데 지금은 규칙적인 생활을 하는 사람이 됐으니 술은 못 하죠."
“应该是在中哥哥吧。但是因为现在过着有规律的生活,应该不能喝酒。”

-술은 자주 마시나요.
-经常喝酒吗
"아뇨 요즘은 자주 안 마시는 편이에요. '냄새를 보는 소녀' '루시드 드림' 끝나고 주로 집에만 있어요. 밖에 잘 안 나가요. 예전처럼 일주일에 여섯번 나가서 술 먹고 그러지 않아요.(웃음)"
“没有,最近已经不怎么喝了。《看见味道的少女》、《Lucid Dream》结束之后一直在家。不怎么外出。不像以前一周当中有六天在外喝酒。(笑)”

-집에서 뭘 하길래.
-在家都做什么?
"특별히 하는 건 없는데 그냥 영화보고 그래요. 집에서 아무것도 안 하고 있어도 시간을 잘 가요. 뭐하다보면 밥먹고 자고 영화보고 그게 패턴이에요."
“也没有什么特别做的,就是看看电影。在家即使不做什么时间也过得很快。吃饭,睡觉,看电影,基本就是这模式。”

-오늘 인터뷰가 오랜만에 외출이네요.
-今天的采访是时隔许久的外出?
"그렇긴한데 최근에 (김)재중이 형 휴가 나와서 만났어요."
“是呀,最近在中哥哥休假出来见了一面。”

-멤버 중 첫 입대였어요. 휴가 나온 김재중을 보는 느낌이 남다를텐데요.
-在中在成员中第一个入伍,看着休假出来的金在中,有何感想?
"신기한게 군인이라는 느낌이 전혀 없었어요. 오히려 몸이 더 좋아지고 남자다워졌어요. 형이 군대 체질인건지 더 멋있어지니 보기 좋더라고요."
“神奇的是丝毫没有军人的感觉。反而身体变的更加硬朗,更加有男人味了。可能是哥哥是军人体质,变得更帅觉得很好。”

-유천 씨도 이제 얼마 안 남았네요. 기분이 어떤지.
-有天也没剩几天了。感觉怎么样?
"특별히 아쉽거나 서운하거나 슬프진 않아요. '남들 다 가는 거니깐'이라는 생각이에요. 유난 떨며 갈 것도 아니고요."
“也没特别不舍、或者遗憾、伤心。反正‘大家都去’。也不是唯独自己特别。”

-현역이 아니라 대체 근무에요.
-不是现役而是替班
"인터뷰용으로 꾸민 말이 아니라 정말 재검 신청했어요. 약도 먹고 건강이 많이 좋아져 들어가려고 노력했어요. 병무청서 지정해준 병원을 다녀오라고 해서 다녀왔는데 결국 안 된다고 하더라고요. 너무 아쉬웠어요. 천식은 군대에서 쥐약이래요. 잘못했다가는 목숨이 위험해서 도저히 안된다고 하더라고요."
“不是为了采访才这么说的,真是申请了重新体检。想着吃药,等身体好了再去。去了兵务厅指定的医院进行检查,但是却说不行。真的很遗憾。听说哮喘病在部队是老鼠药。如果稍有差池就会威胁生命,所以不行。”

-그렇게까지 현역 욕심을 내는 이유가 있나요.
-为什么那么想去现役呢?
"어차피 가야하잖아요. 2년이나 2년 4개월동안 국방의 의무를 하는 건데 이왕이면 현역이 낫지 않나요. 병무청에 갈 때 단 한 번도 자료를 뽑아간 적은 없어요. 전 천식을 숨겨서라도 현역 가고 싶었어요. 또 현역이 4개월 짧잖아요."
“反正都要去,无论2年还是2年4个月都要履行国防义务,何不去现役呢。去兵务厅的时候,没有拿着资料去过。原来想的是即使隐瞒哮喘病也要去现役。而且现役还短4个月。”

-현역이 아니라는 것에 대한 안 좋은 소리도 있어요. 억울하겠어요.
-对于没去现役,有很多不好的传言。应该感觉很冤吧
"억울하다기보다 이제 그런거에 웃고 울 때는 아니죠. 만성이 됐어요. 그래서 온라인을 잘 안 봐요. 기사는 보는데 댓글은 잘 안 봐요. 그게 습관화됐죠."
“相比冤枉,现在已经不是为这些又哭又笑的时候了。已经是慢性了。所以不会去看网络。虽然会看新闻,但是不看下面留言。已经习惯了。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

展开剩余