沪江

看韩剧学韩语:张律师和千颂伊妈妈为“儿”女斗气争吵

沪江韩语原创翻译 2014-02-10 11:00

喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!小编将挑选最经典最热门的韩剧台词出来讲解,一起来细细品尝韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

SBS新播出的水木剧《来自星星的你》自开播以来一直保持着高收视率,第15集收视率达到了25.9%。这一段是杨美妍突遇都敏俊,想起之前千颂伊吐露的心思而为自己女儿抱不平。同行的张律师听得不爽,自称是都敏俊老爸挺身而出和杨美妍争辩,两人各自炫耀自己子女的闪光点,像斗鸡一样互不相让的样子令人忍俊不禁...

对话学习:

양미연 : 나중에 다시 전화할께요.
杨美妍:我过会儿会再打电话过去。

도민준 : 죄송합니다만 방금 이재경 상무라고 하셨습니까?
都敏俊:对不起,刚刚你在电话里提到了李在京常务吧?

양미연 : 그래, 도민준 씨.  이재경 상무라고 했어. 왜? 아, 모르나? 우리 송이가 S&C 이재경 상무랑  메니저먼트 계약했거든. 거기서 최고급 차량이며 메니저며 다 대주 기 했어.
杨美妍: 是的,都敏俊先生。我是说到了李在京常务。干嘛?啊,你还不知道吧?我们颂伊已经和李在京常务的S&C娱乐公司签约了。那里会提供最高级的车辆和经纪人。

도민준 : 천송이 씨 동의한 일입니까?
都敏俊: 这是千颂伊小姐同意的事情吗?

양미연 : 우리 송이는 뭐 아직...암튼 그건 그렇고...내가 도민준 씨를 꼭 하나 묻고 싶은 게 있었는데. 뭐가 그렇게 잘났어?
杨美妍:我们颂伊还...反正签都签了...我想要问都敏俊先生一个问题。你有什么了不起的?

도민준 : 예?
都敏俊: 什么?

양미연 : 도민준 씨 혹시 시력이 나쁜가? 우리 딸, 천송이야. 감히 우리 딸을 깠어? 당신이 뭔데?
杨美妍: 都敏俊先生视力是不是很不好啊?我女儿是千颂伊啊。你竟敢不甩我女儿?你是个什么东西啊?

장영목 : 아니, 말씀이 심하시네요. 당신이 뭔데라뇨.
张英木:不是吧,您的话有点太过分了吧。竟然说你是什么东西。

양미연 : 누구신데요?
杨美妍:您又是哪位?

장영목 : 저 도민준 애비 되는 사람입니다, 왜요?
张英木:我是都敏俊的老爸,干嘛?

도민준 : 저기...
都敏俊:那个...

양미연 : 내 딸 천송이에요! 국민여신. 모든 남자들의 워너비. 연애하고 싶은 여자 1위, 천송이라구요!
杨美妍:我女儿可是千颂伊啊!国民女神,所有男人的wannabe,是男人最想与之谈恋爱的女人—千颂伊!

장영목 : 언제 적 얘기, 우리 민준는요, 하버드 나왔구요, 외모 보시다시피 어디 내놔도 안 빠지구요.
张英木:那都是什么时候的了。我们敏俊呀,毕业于哈佛大学,如您所见,外貌也是无论到哪儿都毫不逊色的。

도민준 : 저...아버지.
都敏俊:这个......爸爸。

장영목 : 땍... 애를 얼마나 애지중지를 키웠는데...
张英木:哼...别人是多珍爱地养大孩子...

양미연 : 하버드 백 번 나오면 뭘 해? 사람이 책임감이 없잖아! 책임감이...한번 매니저 하겠다고 나섰으면 끝을 봐야지. 일을 하다 말아...
杨美妍:就是从哈佛大学出来100次又有什么用?没有责任感啊,责任感!说了要做经纪人就必须负责到底呀。做着做着就不干了...

장영목 : 어, 매니저 그거, 민준 얘가 하겠다 그런 게 아니구요. 댁에 따님하도 해달라고 그러니까 잠깐 일 봐준 거예요!
张英木:哦,你说经纪人那件事啊,那可不是敏俊自己说要做的。是您女儿总是缠着要他做他才暂时担任的!

도민준 : 그만 하세요.
都敏俊:别说了。

장영목 : 그만해게 뭘 그만해, 이놈아. 이게 무슨 일이냐고 내가 안 된다고 했어 안 했어? 니가 일이 없냐 돈이 없냐 왜 갑자기 천송이 매니저로 앉았어, 니가 ?!!
张英木:别说?什么别说了,你这小子。这都是些什么破事啊,我不是跟你说过不行了吗?你是没工作还是没钱,干嘛突然做千颂伊的经纪人啊,你?!!

양연미 : 어머나, 듣자듣자니까 우리 송이 매니저 하겠다는 사람들 줄 섰거든요!
杨美妍:哎呀,听着听着,想要做我们颂伊经纪人的人都排成队了!

장영목 : 그럼 줄 선 그 사람들 중에서 골라 가지면 되겠네...
张英木:那就在那些排队的人中选不就行了么...

양연미 : 하나도 안 아쉬워! 우리 송이, S&C랑 계약도 했고! 휘경이랑 약혼도 할거고! 별...헉...
杨美妍:一点都不可惜!我们颂伊和S&C签了约,也会和辉京订婚的!什么呀...呵...

장영목 : 뭘 서 있어, 이놈아. 빨리 들어가...
张英木:干嘛站着,你这小子。快进去...

도민준 : 장변호사님.
都敏俊:张律师。

장영목 : 어후, 죄송해요. 너무 몰입을 해 가지고...
张英木:哎嘿,对不起。我太投入了...

单词学习:

메니저먼트: (=management)管理公司

매니저 : (=manager)管理人、经纪人、经理

잘나다  : 了不起

까다 : 踢、锤、砸

애비 :  1.爸爸的谦称。一般是爸爸或其他长辈对孩子自称或指称时使用。2. 父亲称呼已经结婚且有了孩子的儿子。

애지중지:珍爱、溺爱、视若珍宝

몰입:投入

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

展开剩余