沪江

明星推特学韩语:李准基《two weeks》紧张拍摄中

沪江韩语原创翻译 2013-06-17 13:23

李准基已经开始投入《two weeks》的拍摄啦!真心期待他的新作品~~~我们一起看看他的推文,学学单词语法,一起为他加油打气吧!!!

推特原文

긴장과 설렘이 공존하는 첫촬영이 시작되었습니다~ㄷㄷㄷ 첫촬
영첫씬 정신없이 끝내고 이동중예요. 이번주는 부산 로케까지 쭈욱~장
마가 시직된다니 걱정이네요~대비잘하세요~잘해낼수있게 많은 에너
지 보내주세요^^홧팅
 

原文翻译

充满紧张和激动的首次拍摄开始啦~抖抖抖~头昏脑涨地结束了第一次拍摄第一幕,现在正在赶往别的地方。这周要到釜山进行现场拍摄~说是梅雨要开始了,真让人担心啊~大家都请做好准备哈~还有请大家多给我打气,让我能演的更好哈^^fighting
 

单词学习

설렘: 激动,"설레다"的名词形。

로케: 实地拍摄,“location”的音译。

장마: 梅雨,阴雨。

语法学习

-다니 : 对某个事实的惊讶和感叹或者感到不可置信时使用的语尾,但也可以在后面接上说话者的想法或判断,感情的语句,作为连接语尾使用。
아까 그렇게 많이 먹어 놓고 지금 또 밥을 먹다니!

刚才你吃了那么多,现在又要吃饭!

그렇게 이야기했는데 또 답배를 피우다니 실망했어.
我跟你说了那么多还抽烟,真让我失望。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

展开剩余