沪江

看韩剧学韩语:《那年冬天风在吹》棉花糖之吻

沪江韩语原创 一杯清茶 2013-06-06 10:15

《那年冬天风在吹》由赵寅成、宋慧乔主演。讲述了年幼时遭父母遗弃,长大后又因初恋意外离世而心灰意冷,虚度光阴的男主人公与因为父母离异和突如其来的视觉障碍而对生活失去信心的女主人公相遇并相恋的故事。在第四集中吴树为吴英买到了她小时候最爱吃的棉花糖,让吴英很是惊喜,继而上演了两人同吃棉花糖的温馨场景。


(节选自《那年冬天风在吹》第四集,吴树为吴英买到了她小时候最爱吃的棉花糖,让吴英
很是惊喜,继而上演了两人同吃棉花糖的温馨场景。)

오수: 솜사탕.

오영: 기억했구나.

오수: 너랑 다니던 동네 문방구는 문이 잠겨서 고생을 좀 했지.

오영: 너무 작은 거라 기억 못해도 어쩔 수 없다고 생각했는데. 니가 엄마랑 떠나고

        매일 그 문방구에 갔었어. 니가 문방구 문을 열고, 이 솜사탕을 사들고 나한테

        주는 상상을 했는데.

오수: 바보. 그냥 사먹지.

오영: 엄마가 오면 칭찬 받고 싶었어. 엄마가 먹지 말랬으니까. 엄마가 우리 이거 먹는

        거 이 썩는다고 정말 싫어했잖아. 그러면 우리는 안 먹는다고 거짓말하고 그래서

        엄마가…

오수: 우리를 미행해 사진을 찍었지. 난 너 울려서 혼나고 솜사탕 먹어 혼나고.

오영: 달다.

中文翻译:
吴树:棉花糖!

吴英:你记得啊!

吴树:以前和你一起去的村子里的文具店关门了,所以(买棉花糖)有点费劲了。

吴英:因为是小时候的事,所以觉得不记得也是情有可原的;你和妈妈离开之后,

        我每天都会去那个文具店,我还想像着你打开文具店的门买棉花糖给我吃的场景。

吴树:傻瓜,直接买来吃就好啦。

吴英:因为想等妈妈回来之后得到她的称赞呢,妈妈不是不让吃嘛,妈妈很讨厌我们吃这个

        因为对牙齿不好,所以我们骗妈妈说我们没有吃,所以妈妈她…

吴树:尾随我们还拍了照片,我因为弄哭了你而被骂,因为吃了棉花糖又被骂。

吴英:真甜!

知识点总结:
-던:

1) 表示说话者在记忆犹新地陈述过去所经历的事情;

例句:내가 대학 입학 시험을 보던 날에 눈이 내렸다.

        我高考那天下雪了。

2)表示这是一个从过去的某一时刻开始一直持续的事实;

例句:나는 3년간이나 편지를 주고받던 펜팔 친구를 만나기 위해서 부산에 갔다.

        为了见到3年来一直和我鸿雁传书的笔友,我去了釜山。

3)表示到过去的某个时间点为止,那件事一直在反复发生;

例句:노래방에 가면 자주 부르 노래가 있다.

        一首去KTV经常唱的歌。

-지말다:
      表示禁止,是命令句和共动句的否定形态,用在动词原形后,
      命令句时敬语用“-지마십시오,-지마세요,-지말아요(或-지마요)”,
      非敬语用“-지마”;共动句时敬语用“-지맙시다”,非敬语用“-지말자”,
      相当于汉语的“别...”、“不要...”。

例句:큰 소리로 떠들지 마세요.

        请不要大声喧哗。

       사진을 찍지 마세요.
       请不要拍照。

声明:视频来自互联网链接,仅供学习使用。文本内容为沪江韩语原创听译,转载请注明出处。

 点击查看更多【看韩剧学韩语】系列文章>> 

展开剩余