爱丽丝梦游仙境(이상한 나라의 앨리스)是英国作家查尔斯·路德维希·道奇森所写的儿童童话书,还被改编成电影,广受欢迎。故事叙述女孩爱丽丝从兔子洞进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物以及像人一般活动的纸牌,最后发现原来是一场梦。
이상한 나라의 앨리스
爱丽丝漫游仙境
앨리스는 언니가 책을 읽고 있는 곁에서 가만히 이야기를 듣고 있다가 약간 졸고 있었는데
小女孩爱丽丝正听着姐姐为自己读童话故事书,开始打起盹儿。
아니 갑자기 옷을 입은 흰 토끼가 앞을 지나가는 것이 보였습니다.
咦,突然看到一只白兔从自己面前飞快地跑过。
그래서 토끼를 따라가다가 토끼가 시계를 보면 늦었다고 구멍으로 쑥 들어가는 것을 본 앨리스는 자신도 따라 들어갑니다.
爱丽丝紧紧跟着兔子,兔子拿出怀表一看,说道:“迟到了”,便嗖地钻进了兔子洞,爱丽丝也跟了进去。
爱丽丝在洞中不断地下坠,看见了人偶、镜子与梳子,可是它们都悬在虚空。
그리고 앨리스는 계속 떨어집니다. 폭신한 침대로 떨어진 앨리스는 침대에서 내려와 위를 올려다보는데 검은 허공에 하늘이 아주아주 작은 구멍으로 보이는 것을 보고 참 많이 내려왔구나 했습니다.
爱丽丝继续下坠,掉到一张软绵绵的床上。爱丽丝走下床,从漆黑的虚空看外面的天空,犹如一个小洞,才知道自己掉得很深很深。
그러다가 자신이 찾고 있었던것이 토끼라는 것을 기억하고 주위를 둘러보니 토끼의 꼬리가 어디로 사라지는 것이였습니다.
爱丽丝记起自己要去寻找那只神奇的兔子,环顾四周,可是连兔子的尾巴都没看见。
그 쪽을 보니 아주 작은 문이 있었는데 토끼가 들어갈만한 크기이기는 하지만 앨리스는 들어갈 수 없었습니다.
那边有一扇很小的门,只足够兔子大小的生物进出,爱丽丝进不去。
그래서 작은 문 안에 뭐가 있나 보려고 열었더니만 안 열리는거있죠? 그래서 주위를 둘러보다가 "저를 마시세요"라는 글씨가 있는 우유를 마셨습니다.
可爱丽丝很想知道门里有什么,正犹豫着要不要打开门呢,她环顾四周,看见写着“把我喝了吧”的牛奶,她喝下了牛奶。
갑자기 주위의 사물들과 천장이 높아지고 자신이 우유를 발견했던 탁자는 점점 위로 올라가는것 아닙니까?
怎么突然间周围的事物与天花板变高了,发现牛奶的桌子也比自己高了呢?
그래서 자신이 작아였구나 했죠. 그래서 탁자 위에 같이있던 키와 함께 문앞으로 가서 문안으로 들어갑니다.
爱丽丝想到原来是自己变小了,变得只有桌子那么高了,她走到门前,开门进去了。
문안으로 들어가보니 숲속이 나타나서 이리저리 둘러보다가 자신의 옆을 휭 지나가는 토끼를 보았습니다.
门内是一片树林,艾丽斯四处转着,看到了那只在自己身边一闪而过的兔子。
爱丽丝走近后,发现了一群用红颜料给白玫瑰染色、长相奇特的孩子们。
그 아이들은 계속 빨간 여왕에 대해서 이야기를 했는데 글쎄 그 이상한 여왕이 빨간색을 좋아해서 흰장미를 모두 빨갛게 칠하라고 했다는 것입니다.
那些孩子们在讨论红女王的事情,原来是红女王喜欢红色,才下令将所有白玫瑰染成红色。
그러다가 이렇고 저렇고 많은 길을 지나고 많은 것들을 만나서 결국, 빨간 여왕이 있는 곳에 왔습니다.
爱丽丝到处走着,见到许多新奇的事物,最后走到了红女王住的地方。
앨리스는 다시 흰토끼를 찾아 돌아 다닙니다. 아이들이 좋아하는 과자날개 달린 나비와 흰 장미, 새장 모양의 새, 나방 할머니, 미치광이 모자장수를 찾아 물어보지만 모두 관심이 없어요.
爱丽斯再次寻找那只白兔。由孩子们爱吃的点心做成的翅膀的蝴蝶、白玫瑰、长得像鸟笼的鸟、飞蛾奶奶以及未知狂的帽子商人,爱丽丝都一一向他们询问过了,可他们丝毫不关心白兔的去向。
그런데 여왕의 정원에 들어가게 되자, 과자를 누가 훔쳐갔다고 노발대발하는 여왕이 범인으로 앨리스를 찍지 않습니까?
可是当爱丽丝一走进红女王的院子,红女王就咬定爱丽丝偷走了自己的点心,这不是正大发雷霆呢?
그래서 앨리스는 재판을 받으러 섰습니다. 그때 앨리스는 애벌레가 준 남은 버섯을 먹고 커지기 시작했고 여왕의 카드병정들이 그녀를 잡으러 따라왔습니다.
爱丽丝准备接受判决。这时爱丽丝吃下了幼虫给的蘑菇,身体开始变大了,红女王的卡片小卒们赶过来捉拿爱丽丝。
그곳에서 재판장이 된 흰토끼를 발견하게 되지만, 카드병정들에 둘러싸여 팔을 휘저으며 병정들을 물리치는 앨리스~
爱丽丝虽然发现了被命为审判长的白兔,但因为卡片小卒的围攻,只能不断挥动手臂赶走卡片小卒们~
앨리스는 졸도하다가 처음 봤던 문을 봤고 그문으로 빠져나오고 있을때 '앨리스 자니?'하는 언니의 목소리를 듣고 잠에서 깨어납니다. 그 모든것이 앨리스의 꿈이였던 거지요.
爱丽丝又累又困,跑到刚来时的那扇门那里,正要穿门逃出来,听到姐姐的声音“爱丽丝你睡着了吗?”从梦里醒来了。原来一切都是个梦啊。
词汇学习
졸다:打盹。瞌睡
그는 의자에서 가볍게 졸고 있었다.
他在椅子上浅浅地打着瞌睡。
폭신하다:软绵绵
발밑에 융단처럼 깔린 솔잎이 폭신했다.
松针铺成的地毯在脚下软软的。
칠하다:上漆。 抹涂
바닥에 왁스를 칠하다.
给地板打蜡。
나방:飞蛾
나비와 나방은 야생화에 이끌린다.
蝴蝶和飞蛾为野花所吸引。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。