《原来是美男啊》讲述了一位淳朴少女代替哥哥女扮男装成为偶像组合的一员,展现了偶像组合的成长过程、感情经历以及他们的困惑和烦恼。该剧在中国、日本等地引起收视狂潮。那么,让我们一起来学习一下这部经典韩剧吧!
미남이시네요 8회
原来是美男啊 第八集
(误以为美男喜欢新禹的泰京又对美男说了什么呢)
视频 11:02
태경:고미남, 이리와!내가 너에 대해서 정리를 해봤는데 말이야.
泰京:高美男,过来!我把你的情况整理了一下
태경: 너 뭐야?
泰京:你干嘛?
美男:我在按穴位。
태경:혈?
泰京:穴位?
미남:그런 게 있습니다. 전 신경 쓰지 마시고 말씀하십시오.
美男:有这种穴位的,不用管我的,继续说吧
泰京:你现在在耍我吗?啊~你是在模仿追我的那只猪吧?我讨厌的兔子一样的家伙还敢装猪?
미남:그런 거 아닌데,안하겠습니다.
美男:不是那样的,那我不做了
태경:손 떼지마! 그러구 들어. 너 손만 떼면 죽어~!
泰京:手别放下来!就这样听着,敢放下来就死定了~
태경:잘 들어 돼지토끼. 앞으로 니 갈 길을 제시하겠어.
泰京:听好了 猪兔子,我来告诉你今后要走的路
태경:일단 너는 신우한테 니가 여자라구 다 얘기해.
泰京:首先,你对新禹坦白你是女生
미남:예!? 왜요~!?
美男:啊?为什么~!?
태경:너 강신우 좋아하기 때메.
泰京:因为你喜欢姜新禹
미남:예!?
美男:啊?
태경:물론 나도 처음엔 들었을 때 어이가 빵 터졌지만 차분히 생각해 보니까 길이 보이더라. 고미남 ,강신우에게 널 넘긴다.
泰京:我第一次听说的时候确实也很震惊,不过仔细一想,似乎也是那么回事。高美男,我要把你交给姜新禹
미남: 저 그런 거 아닙니다. 길을 잘 못 보신 겁니다.
美男:不是这样的,是你误会了
태경:손!
泰京:手!
태경:신우에게 알린 경우 두 가지를 생각해 볼 수가 있어.
泰京:告诉新禹我想会出现两种情况
태경:첫 째, 널 봐 준다. 뭐 신우에겐 미안하지만 넌 니 마음을 털어낼 수도 있어도 좋고, 난 널 털어낼 수도 좋아.
泰京:第一 ,罩着你,这样确实对不住新禹,不过你可以敞开心扉,我也可以甩掉你
태경:두 번째, 안 봐준다. 뭐 이건 나만 좋을 일이긴 한데, 이런 일이 생기지 않도록 신우한테 가서 열심히 빌고 잘 매달려봐. 나한테 한 거 반 만해도 신우한테 찐짜 붙을 수 있을 거다.
泰京:第二,不罩着你,虽说这个是我个人赞成的选项,那你就要为了避免发生这种事,好好去跟新禹求情,对他只要做到对我一半好,你大概就能黏住他了
미남: 형님. 오해십니다 그런 거 아닙니다.
美男:大哥,这真的是误会,不是这样的
태경:어쨌든 난 신우한테 얘기하는 거 찬성이야. 열심히 해 봐 고미남.
泰京:不管怎样我赞成你去向新禹坦白,好好干吧,高美男
词汇:
흉내내다:模仿,效仿
떼다:取下,摘下,拿下
매달리다:纠缠
语法:
1,原句:내가 싫어하는 토끼같은 놈이 감히 돼지인 척까지 ?
-ㄴ/는/은 척(하다): 假装出…的样子.
아픈 척하지 말아요.
别装病了。
남들이 있어서 기분 좋은 척했지만 사실은 굉장히 기분 나빴어요.
因为有别人,装着情绪好。其实很不高兴。
2, 原句:이런 일이 생기지 않도록 신우한테 가서 열심히 빌고 잘 매달려봐.
도록: 表示“达到…程度”,使前面的内容成后面内容的目的、结果、方式、程度。
꽃이 잘 자라도록 물을 주었다.
为了使花长得好要给花浇水。
한국어 공부를 잘 하도록 많이 도와주어야 한다.
要学好韩国语必须要给予很大的帮助。
本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。