《拥抱太阳的月亮》改编自作家郑银阙的同名小说《拥抱太阳的月亮》。描写丧失记忆成为巫女的太子妃和年轻王子之间爱情故事的虚构历史剧,由今天起跟着小编一起学习这部韩剧吧!
烟雨和宝镜被选为礼童入宫,太后让国巫看相,谁知国巫看到的是……
이 무슨 운명의 장난이란 말인가...왕후의 상을 지녔으나 교태전의 주인이 될 수 없는 운명...왕후의 상은 아니나 교태전의 주인이 될 운명...두개의 달...두개의 태양...그리고...죽음의 냄새...
这是什么命运的玩笑啊……虽有皇后的相却不能做太子妃殿的主人……虽不是皇后的相却能成为太子妃殿的主人……两个月亮……两个太阳……还有……死亡的气息……
-란말인가
用在体词与“아니다”后,表示反问,有强调的语气。常与“왜”、“그래”等副词搭配使用。
예: 그래 그 사람이 학생이 아니란말인가? 难道他不是学生吗?
阳明君的内心表白……
모두가 세자의 사람이 되어도 좋다. 허연우...너만 나의 사람이 되어준다면...
大家都成为世子的人也好……只要徐烟雨你是我的人……
大家都成为世子的人也好……只要徐烟雨你是我的人……
-는/ㄴ다면
表示假定有前面的事实。
예: 그 사람이 좋아한다면 사주세요. 如果说那个人喜欢的话就买给他。
非常经典的烟雨小姐脑部分析图,详细分析为什么烟雨小姐要躲着世子殿下呢……
세자: 뭐라! 연우낭자에게 내 존재감이 저 눈곱만한 점밖에 안된단말이냐!
世子:什么?对于烟雨娘子来说我的存在感只有区区一个小点吗?
현선: 저하께오서는 일단 지리적으로 너무 멀리 떨어져 계시옵고, 첫 만남에서 도둑으로 오인을 받으셨으며, 또한 스스로를 내시라고 칭하셨사오니, 아가씨의 뇌리에 남은 저하의 첫 인상은 도둑? 혹은 내시. 내시? 도둑? 그 이상도 그 이하도 아닌....헙...
享善:首先从地理上看,殿下离得太远了。初次见面的时候误以为你是小偷,还自称是内侍,留在小姐大脑里的初次印象要么小偷,要么内侍,可能只是仅此而已吧……
-로/으로
接在体词后,表示行动的去向、原因、目标、工具、材料、作为等相当于汉语的“用、以”。
예: 카드로 계산하겠습니다. 我要用卡结算。
再次见面,有说不尽的思念,接下来两个人的故事又将会如何呢?
잊어달라 하였느냐. 잊어주길 바라느냐. 미안하구나...잊으려 하였으나 너를 잊지 못하였다.
让我忘了你?我也想忘记。可是抱歉,我做不到……
本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。