沪江

Z世代间流行的新造词‘싹싹김치’到底是什么意思?

沪江韩语-妍熙 2025-03-03 08:00

Z세대(1997년~2012년 출생) 신조어 '싹싹김치'의 의미가 온라인 커뮤니티 등을 통해 빠르게 확산하면서 주목받고 있다.
Z世代(1997年~2012年出生)新造词“싹싹김치”的意思在网络社区上快速传播的同时受到了人们关注。

지난 24일 구글 트렌드에 따르면 지난달 23일부터 이날까지 1개월 동안 '싹싹김치 뜻' 검색어는 120% 폭증했다. 인스타그램 '뉴뉴매거진'에 지난 18일 싹싹김치 관련 뜻을 정의해 놓은 게시물은 1만1000개 이상의 '좋아요'를 얻었다.
24日,据谷歌趋势表示从上月23日开始到本月24日的一个月间“싹싹김치的含义 ”的搜索关键词激增120%。18日,在Instagram“al”上对“싹싹김치”相关含义做定义的帖子获得了超过1万1000个的点赞。

이 신조어는 Z세대를 중심으로 X(옛 트위터), 유튜브 등에서 주로 사용되고 있다. X에 싹싹김치를 검색하면 "오늘 점심 김치볶음밥 너무 맛있어서 싹싹김치" "비니 사서 완전 싹싹김치" "편의점 신상 성공 싹싹김치" 등 다양하게 쓰이는 모습이 포착됐다.
这个流行语以Z世代为中心,主要在X(旧推特),油管等平台上使用。在X上搜索“싹싹김치”的话就会出现“今天中午吃的辛奇炒饭太好吃了棒极了”、“买了针织帽太帅了”、“成功买到了便利店新品,太棒了”等多样的表达。

싹싹김치는 지난 2월 구독자 184만명을 보유한 '빠더너스' 채널에서 2025년 유행할 신조어로 언급됐으며 최근 40만 구독자 유튜브 채널 '밈고리즘'의 폭스클럽 134편에서도 사용되면서 윗세대에 주목받고 있다.
去年2月,拥有184万订阅者的BDNS频道提到“싹싹김치”这个新造词将在2025年流行,最近在拥有40万订阅者的youtube频道mimgorithm的fox club134篇中也被使用,受到了上一代人的关注。
'밈고리즘' 폭스클럽에서 출연자들은 맛집에서 밥을 먹은 후 "아 완전 싹싹김치", "요즘 애들 말 몰라? 싹싹김치, MZ용어는 이해하려고 하면 안 돼"라며 해당 단어를 언급했다. 이 영상 조회수는 40만회를 돌파했으며 해당 부분만 편집된 쇼츠(짧은영상)가 제작되기도 했다.
mimgorithm的fox club的出演者们在美食店吃过饭后提到了这个流行语:“真的太好吃了”,“不知道最近孩子们的语言吗?싹싹김치是MZ用语,不必尝试去理解它”。这个视频点击量突破40万次,提到该流行语的部门还被单独剪辑出来。

싹싹김치란 명확한 정의가 정해져 있지는 않지만, 기분이 좋거나 성취감을 느꼈을 때 쓰는 긍정적인 추임새다. 행복한 순간을 표현하는 용도로 사용되고 있다. 특히 SNS에서는 맛있는 음식을 먹은 후의 만족감, 업무적인 성취, 잘못을 사과할 때 등을 나타내는 표현으로 자주 쓰이는 것이 특징이다..
虽然未对“싹싹김치”做出明确的定义,但它作为一种积极的助兴叹词,可用在心情好或者感受到成就感的时候。被用于表达幸福的瞬间。尤其在SNS上,经常会用在吃了美食之后获得满足感,工作上取得成就,犯错道歉等时候。

나 오늘 기사 완전 '싹싹김치'
我觉今天的新闻“太棒了”

점심 너무 맛있어서 반찬 다 '싹싹김치'
午饭真太好吃了,小菜都“好吃”

시험 너무 잘봤어, 시험 점수 '싹싹김치'
考试考的不错,考试分数“错不了”

진짜 잘못했어 내가 빌게, '싹싹김치, 싹싹김치'
我真的错了,我道歉,“对不起、真的对不起”

온라인에서 시작된 이 표현은 이제 오프라인 일상 대화에서도 자주 사용되고 있다. "오늘 월급날! 싹싹김치~" 등의 방법으로 기쁨을 나타내는 것이다.
始于网络的这个表达,现在在线下日常对话中也经常使用。“今天是发薪日!大棒了~”,以类似这样的方法表达喜悦。

'싹싹김치' 등 신조어의 유행은 언어의 변화와 확산 과정을 보여주는 흥미로운 사례라고 할 수 있다. 다만 일각에서는 이러한 신조어들이 급속하고 다양하게 생겨나면서 세대 간 소통의 장벽을 만들기도 한다며 우려를 표하는 중이다.
“싹싹김치”等新造词的流行展现了语言的变化和扩散过程,可以说是个有趣的例子。但是,一部分人担忧这样的新造词快速、多样的出现会产生世代间沟通的壁垒。

重点词汇

점수【名词】分数

오프라인【名词】线下

급속하다【形容词】急速地、快速地

확산하다【动词】扩散

정의【名词】定义

重点语法

-(으)려

表示意图的连接语尾 、即将发生的动作或状态变化

그들은 내일 일찍 떠나려 한다. 

他们想明天一早出发。

하늘을 보니 곧 비가 쏟아지려 한다. 

这天气看来马上就要下暴雨了。

-다니/(이)라니

对新了解到的事实表示惊讶、感叹、愤慨等感情。

가게 문을 8시에 닫다니 너무 일찍 닫는 거 아니에요?

商店8点就关门了,是不是关得太早了? 

좋은 일을 이렇게 많이 하시다니 놀랍습니다.

 做了这么多好事,真令人吃惊。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

已经是最后一篇