韩国SBS新剧《朝鲜驱魔师》在22日首播,该剧刺激性的画面引发了热议。
'조선구마사'가 월화드라마 시청률 1위로 출발했다.
《朝鲜驱魔师》在月火剧收视率排行榜中排名第1。
23일 시청률조사회사 닐슨코리아의 집계에 따르면 지난 22일 오후 10시 처음 방송된 SBS 새 월화드라마 '조선구마사'는 5.7%와 8.9%의 전국일일시청률을 기록했다.
23日,根据收视率调查公司尼森韩国的统计,22日下午10点首播的SBS新月火剧《朝鲜驱魔师》在韩国的全国日日收视率是5.7%和8.9%。
이날 처음 방송된 '조선구마사'는 인간의 욕망을 이용해 조선을 집어삼키려는 악령과 백성을 지키기 위해 이에 맞서는 인간들의 혈투를 그린 한국형 엑소시즘 판타지 드라마다.
当天首播的《朝鲜驱魔师》讲述的是想要利用人类的欲望吞噬掉朝鲜的恶灵和为了守护百姓与之对抗的人类浴血奋战的故事,是韩式驱魔奇幻电视剧。
'조선구마사'와 비슷한 시간대인 이날 오후 9시30분 방송된 KBS 2TV 월화드라마 '달이 뜨는 강'은 7.3%와 8.7%의 시청률을 각각 나타냈다.
和《朝鲜驱魔师》同一时间段,于当天晚上9点30分播出的KBS2TV月火剧《月升之江》的收视率分别是7.3%和8.7%。
이는 지난주 방송된 10회가 기록한 9.1%보다 하락한 수치다.
这一数值低于上一周播出的第10集收视率9.1%。
두 드라마 모두 사극으로, 이날 시청률 대결에 관심이 모아진 바 있다.
两部电视剧都是史剧,所以当天晚上的收视对决也曾引发过关注。
1부와 2부 평균 시청률은 '달이 뜨는 강'이 앞섰지만 2부 시청률에서는 '조선구마사'가 앞섰다.
虽然前半集和后半集的平均收视率是《月升之江》领先,但是后半集是《朝鲜驱魔师》领先。
한편 이날 방송된 JTBC 드라마 '아이를 찾습니다'는 2.293%의 전국유료방송가구 기준 시청률을 나타냈다.
一方面,当天播出的JTBC电视剧《寻找孩子》,以全国收费广播家庭为准的收视率是2.293%。
重点词汇
집계【名词】统计
혈투【名词】浴血奋战
엑소시즘【名词】驱魔,驱邪的仪式。
하락하다【动词】下落,下跌
각각【副词】各自
重点语法
1.-기 위해서
用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。
남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。
*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。
꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。
2.-바 (것的书面体形式)
1. 表示上文内容提到的方式、方法、事物、内容等。“所、、、”
이 문제에 대해 제가 생각하는 바를 말씀 드리겠습니다.
针对这个问题我说出来自己的见解。
저도 그 소설을 읽어 본 바가 있습니다.
我也读过那本小说。
V+는 바와 같이
선생님이 발씀하신 바와 같이 이 몇년 동안 국제 시장의 가격은 대폭으로 상승했습니다.
正如老师说的一样,这几年期间国际市场的价格大幅度上升了。
2. 는/ㄴ/은/던 것이다=는/ㄴ/은/던 바이다
表示对前面内容的确信、肯定。(更庄重、客气)
나는 당신들에게 충심으로부터 감사의 뜻을 표하는 바입니다.
我向大家呈以衷心的感谢。
3. 常用格式ㄹ/을 바에는=ㄹ/을 바에야
“既然、、、就、、、”
아버지는 저에게 일을 할 바에는 잘 하라고 하셨다.
既然爸爸叫我好好干,那就好好干。
“与其、、、还不如、、、”
이렇게 비굴하게 할 바에는 차라리 죽는 게 낫겠다.
与其卑躬屈膝,不如堂堂正正的死去。
이 남자와 결혼할 바에는 차라리 독신으로 살겠다.
与其跟他结婚,不如独自一人生活。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载