공개 열애 중인 배우 류준열과 혜리가 변함없는 애정전선을 자랑하고 있다.
正在公开恋爱中的演员柳俊烈和惠利展现了不变的爱情。
19일 일간스포츠는 한 연예관계자의 말을 빌려 류준열과 혜리가 청담동 데이트를 즐겼다고 보도했다.
19日《日刊体育》引用某演艺相关人士的话,报道了柳俊烈和惠利在清潭洞愉快约会的内容。
연예관계자는 매체에 "어제(18일) 서울 청담동 한 거리에서 류준열과 혜리를 봤다. 한 자전거에 함께 타고 있는 모습이었다"고 전했다.
演艺相关人士对媒体表示:“昨天(18日)在首尔清潭洞一条街上看到柳俊烈和惠利骑同一辆自行车的样子。”
그러면서 "무더운 날에도 다정다감한 두 사람이었다"고 긔띔했다.
又说:“即便是在炎热的天气里,两个人也很温存。”
류준열과 혜리는 함께 출연한 tvN 드라마 '응답하라 1988'에서 인연을 맺어 동료에서 연인 관계로 발전했다.
柳俊烈和惠利在共同出演的tvN电视剧“请回答1988”中结缘,从同事发展为恋人关系。
지난 2017년 열애 사실을 인정한 두 사람은 이후 결별설이 돌기도 했지만, 각자의 공식 석상을 통해 "잘 만나고 있다"며 결별설을 일축했다.
两人在2017年承认恋爱事实,之后虽传出分手传闻,但各自通过官方场合否认了分手说,表示“正在好好地交往”。
영국에서 함께 휴가를 즐기기도 했던 류준열과 혜리는 연예계 활동과 관련해 각자의 고충을 털어놓으며 서로에게 큰 의지가 되고 있다는 전언이다.
据说,曾在英国一起享受假期的柳俊烈和惠利,相互倾诉各自演艺圈活动的苦楚,彼此成了依靠。
한편, 류준열은 최동훈 감독의 새 영화 '외계인' 촬영에 한창이며, 혜리는 웹툰 원작 드라마 '간 떨어지는 동거'의 출연을 검토 중이다.
另外,柳俊烈正在拍摄崔东勋导演的新电影“外星人”,惠利正在考虑出演以漫画为原作的电视剧“心惊肉跳的同居”。
重点词汇
변함없다【形容词】没有变化、依然如故
다정다감하다【形容词】温存、和气、多情
결별설【名词】分手传闻
일축하다【动词】断然否定、坚决否认
전언【名词】传闻、传言
-지만
1.表示对立转折 2.单纯表示在前面内容的基础上加上后面的内容 3.表示前提的事实
이것은 내 몫이지만 네게 주겠다.
这虽然是我的那份,但是我给你了。
어려운 일이지만 참아 보기로 하자.
虽然不容易,但我们还是忍忍吧。
-(으)며
表示并列关系或者用于动词,表示两个以上的动作同时进行“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”。这时它前面不加时制词尾
그들은 노래를 부르며 돌아왔다
他们唱着歌回来了
사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다.
人们一面散步,一面聊天。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,严禁转载