沪江

日语中这些“贵”字尊称你会用吗?

米亚编译 2016-03-21 06:30

ビジネスメールやお礼状の手紙で用いることの多い二人称の敬称。ざっとあげただけで貴殿·貴女·貴方·貴台·貴職·貴兄·貴下·貴公·貴君·貴姉·貴嬢·貴様と様々な種類があります。ここでは、これらの人代名詞の読み方·意味·使い方·使い分け方をまとめます。

商业信函和谢函等很多场合下都会用到很多的第二人称的尊称,就算大致说明一下也有“貴殿、貴女、貴方、貴台、貴職、貴兄、貴下、貴公、貴君、貴姉、貴嬢、貴様”等等。这些“贵”字辈的尊称的用法,你真的知道吗?现在就跟着小编,一起看看他们的意思和各自的用法吧!

使用频率很高的“贵”

首先是基本中的基本:“貴殿”(きでん)

「貴殿」は利用頻度の高いオールマイティーな二人称の敬称。手紙·メール·ビジネス文章で多く用いられる。

“贵殿”在商业场合下是个使用频率十分高的“万能词”,多用于书信、信函、商业文章。

使用:

「貴殿」とは、目上または同等の男性に対して用いる敬称。「殿」という言葉は、古来より宮殿や貴人の邸宅、寺院の建物などを指す言葉であった。

在对方比自己地位高(长辈)或者同等(同级)的男性的情况下尊称用“贵殿”。“殿”这个词古代是指宫殿或贵族们的宅邸、寺庙等。

例子:

貴殿のご意見を伺いたく存じます。

想听听您的意见。

补充:

女性から男性へ使ってもおかしくありません。手紙·メールに限らず、会話文·口語表現(弔辞でよく耳にする)にも使えます。

这个词女性也可以使用,而且不仅在书信中,口语中也很常见。(追悼词中也经常使用)

「貴殿」の代用表現(言い換え)は、かたい文章なら「貴台」が用いられることが多い。

“貴殿”也可以换种说法——“貴台”(きだい)。貴台比貴殿更加正式。

对女性用“貴女”(きじょ。口语可说あなた)就OK啦

使用:

主に手紙文·メールで用い、女性に対する敬意を表す。対義語で「貴男」という表現もあるが、こちらはあまり一般的ではない。

一般在书信中常用,用来表达对女性的敬意。虽然相对的有“貴男”这一说法,但一般不用。

口语中总在用:“貴方”(あなた/きほう)

使用:

「貴方」と言うのは、自分と同等、あるいは同等以下の者に使う。口語表現でよく用いられる。丁寧さ·親しみがこめられており、男女どちらに対しても使える表現。

对象与自己同级或是下属的场合下用“貴方”。口语中也很常见,有尊敬和亲密的含义在里面,男女都是适用。

例子:

貴方の都合により、日程を調整する。

根据您是否方便,来调整日程。

补充:

奥さんが旦那さんの事を「あなた」と呼ぶのも、同等であり、また敬意を込めているという意味合いが含まれている。

夫妻之间也会互称“あなた”,这也是因为这个词包含着的相互尊敬和爱意。

这些“贵”要注意

虽说对象是职务,但要注意:“貴職”(きしょく)

使用:

「貴職」は一般に公的な役職にある人に対する文語的な尊称、したがって、ビジネス文章などではあまり用いられない。「職」は「官職」を意味し、一般的な「職業」を意味するものではありません、だから民間企業で使うと堅苦しく場違いの感があります。

“貴職”是专门对从事政府职务的人使用的书面语,因此在商业文章中几乎不会用到。“职”指政府官职,与一般“职业”的含义不同,因此普通企业如果使用的话也不合适。

给亲近的人写信用的“贵”

和亲近的人就用“貴兄”(きけい)

使用:

特に親しい間柄の同輩?先輩に対してかしこまった際に用いられる言葉。ビジネス文章やビジネスメールではあまり使われず、私信で用いられることが多い。

对十分亲密的同辈、前辈时使用(一般是男性之间,类似于仁兄的意思)。多用于私下书信而不用于商业文章或信函中。

例子:

貴兄のご奮闘を祈ります。

希望你努力工作。

对下属用这些“贵”

同辈后辈用“貴下”(きか)


使用:

同等または目下の相手に用いる。

一般用于同辈后辈之中。

例子:

貴下のご意見お聞かせ願いたく。

希望听听你的意见。

补充:

和“貴下”类似的“貴公”(きこう):主要是男性对自己的同性同辈后辈使用。

和“貴下”、“貴公”意义相同的“貴君”(きくん):也是用于同辈后辈(男性)之中,不同的是,“貴君”更常用在书信中表达尊敬之意。

对女性用这些“贵”

年长女性用“貴姉”(きし)

使用:

自分と対等または目上?年長の女性を敬って呼ぶ語。多く手紙文に用いられる言葉。

对和自己对等或年长的女性时用貴姉表示尊敬。常用在书信中。

未婚女性用“貴嬢”(きじょう)

使用:

未婚の女性を敬って用いる言葉。「嬢」という語は、本来、未婚の女性の氏名に付けて、敬称として使う用法がある。例:「山田花子嬢」

用于对未婚女性表示尊敬。“嬢”本来是加在未婚女性姓名后面来表示尊敬的,如:山田花子嬢。

例子:

貴嬢の作品、拝読しました。

我拜读过了您的作品。

还有这些“贵”

不知道哪里出错总之意思变得怪怪的“貴様”(きさま)


使用:

中世末から近世中期までは文字通り尊敬の意を含んで用いられ、「貴殿」と同義であった。しかし、最近では、親しい対等の者または目下の者に対して用いられ、敬意も薄まっている。また、相手をののしる場合にも用いるため、あまり使用はすすめられない。

中世至近世中期这个词都如词面意思,表达尊敬之意,这与“貴殿”是一样的。然而最近它被用在同辈或下属中,这之中的敬意也缺少了很多。而且在咒骂别人的时候也经常被人使用,因此(在表达尊敬时)不推荐使用。

扩展阅读:“貴様”的前世今生:原本是尊敬语?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余