沪江

你特么在逗我?工薪族的迷之举动

忘川译 2015-01-22 06:30

バイト忙し過ぎて「ご注文お決まりでござるか」って言っちゃってフリーズした私に「拙者ざる蕎麦で」「拙者もでござる」って返してくれて、その後ざる蕎麦持って行ったら「かたじけない、いただくでござる」って割り箸パキンって割ったサラリーマン二人組にときめいたのが今日のハイライト

打工过于忙碌,一不小心说出了“您的订餐决定否?”这样的话,对着几近石化的我,两位工薪族回答道,“鄙人要冷面。”“鄙人也要冷面”,在这之后,我端着冷面给他们送餐,他们说着“承蒙赐予,感激不尽”便啪的一声分开一次性筷子吃了起来。这工薪族两人组令人激动的举动乃是今日最佳。

間に合うか間に合わないかの瀬戸際で電車に乗ろうと猛ダッシュしたらiPhoneを落としてしまった。しかしそれを拾った見知らぬサラリーマンが凄い勢いで俺の走ってた方向に来てくれてリレーのバトンの様に鮮やかに受け取って間に合ったのが今日のハイライト。

为追赶不知道赶得上还是赶不上、徘徊在危险边缘的电车,我来了个全速冲刺,结果把iPhone掉了。不过,捡到我手机的一个陌生的工薪族以无比凶猛的气势朝着我的方向追赶来,像是交接接力赛中的接力棒一般,技术精湛的交接到我手中,并且赶上了电车。这是今天最精彩的场面。

すげえええwwwwwww電車乗ってきた女の子がホームに携帯落としてたらしく、電車おりたサラリーマンが気づいて、ドアがしまる瞬間に「お姉さんっ!!」って叫んで女の子「えっ」ってふりむいたと同時に携帯を投げて見事女の子キャッチしてその瞬間ドアしまったwwwwwwww

好厉害!!!!!一位乘坐电车的女子好像把手机落在了月台,刚下车的一位工薪族注意到了这件事,在电车门将要关闭的一瞬间大喊道“大姐!”,在被叫女子回头张望的同时将手机投出,女子漂亮的接到了手机,就在那个瞬间电车的门关闭了。

「最近いつもここにいるよね?どこに住んでるの?ご飯奢ってあげようか?」って声がしたから見てみたら、きっちりスーツ着たサラリーマンが猫をナンパしてた 萌えた

“最近一直在这里呢?你住在哪里呢?要不要我请你吃些东西呢?”我遁声望去,竟然看到一个穿着得体西服的工薪族在搭讪一只喵喵,好萌!!!

サラリーマンの方たちの会話。 「娘の名前、マイって言うんですよ」 「どんな漢字かくの?」 「えっと、『あさ』に、にんべんに衣で…」 「え? 何て?」 「……麻薬の麻に、依存の依ですね」 「ああ!」 それでいいんですかお父さん。

我听到了工薪族之间的对话:“我女儿的名字,读作mai。”“写成汉字呢?”“那个,‘麻’字,然后是衣加一个单人旁…”“诶?你说啥?”“……麻药的麻,依存的依”“哦!”这位父亲,你这么解释真的可以么?

電車で隣のサラリーマンが読んでる本に、「定年後寄ってくるのはルンバだけ」って書いてあって朝からせつない。

在电车上,旁边的工薪族正在看的书上写着“退休后能作为精神依靠的就只有伦巴舞了。”从一大早开始就无限悲伤。

NHKでサラリーマン特集やってて小学3年生が「サラリーマンは土下座が一番カッコイイと思います(`・ω・´)将来土下座いっぱいしたいです(`・ω・´)」とか言ってて日本終わってた。

在NHK工薪族特辑中,一个小学3年级的学生说,“我觉得工薪族的土下座(跪地致敬)是最帅的了!(`・ω・´)将来想要多多的土下座。(`・ω・´)”日本已经完蛋了。

電車で高校生が「年上の妹と年下の姉どっちが萌えるか」って夢のある話してたんだけど 隣で触発されたサラリーマンが「年下の上司と年上の部下どっちが辛いか」って話し始めて夢も希望もなくなった

在电车里,“比你年龄大的妹妹型女孩和比你年纪小的姐姐型女孩,哪一种更萌?”高中生们正在进行着满载梦想的交谈。坐在邻座的工薪族受到的触发,开始了“比自己年轻的上司和比自己年长的部下,哪一种更艰难?”的对话。梦碎。

今日電車でスーツ姿のサラリーマン達3人が突然「にゅんにゅんゲームしようぜ」とか言い出して意味分からなかった。さらにサラリーマン達3人が「にゅん」「にゅんにゅん」「にゅん」「「にゅん!」」「うわ~マジかよやられたわ~」とか言い出して意味の分からなさがMAXに達した。何だあれ。

今天在电车上看到了穿着西服的3个工薪族,他们突然说出“我们来玩哦哦游戏吧”这样意味不明的话。然后3个工薪族就开始了,“哦”“哦哦”“哦”“哦!”“哇~假的吧,被干掉了啊。”他们说出了更加意味不明的语言,我的无知值也达到了巅峰。这都是神马?

ふへwwwwww今エレベーターの中で、サラリーマン2人がいて、わき腹つつきあったり、コショコショ耳打ちしあったりしてて、私は心の中で(イチャイチャしやがって┌(┌ ^o^)┐ホモォ... )とニヤニヤしてたらエレベーターさんに「ポーン!ごかいです。」って言って否定されたww

哈哈哈……今天在电梯中遇到了2个工薪族,两人一直在相互戳腰间玩,还偷偷摸摸的咬耳朵交谈。当时我心中满是“在大庭广众之下秀恩爱┌(┌ ^o^)┐哼”的想法,这时一脸微笑的电梯员说,“PON!5层。(误解)”被否定了。

注:这里是一个冷笑话,五階和誤解发声音一样。PS.这里好想@福山润啊。

米「日本の男は細くてタックル一発で吹っ飛びそうだな」日「ではこの扉の横にポールが立っている場所に日本人男性を立たせてみたのでどかしてみてください」米「簡単さ。オラァッ!…ってビクともしねぇ!?」日「これが満員の通勤電車で鍛えられたジャパニーズサラリーマンです」米「oh…」

美国人:“日本的男人都好纤细,来一下阻挡(橄榄球中的阻拦)就被刮跑了。”日本人:“那么,在这扇窗户旁边的竿子旁,可以站下一个日本男性,也请您尽力尝试一下。”美国人:“这简单。哦!…竟然可以一动不动?!”日本人:“这就是在满员的上班电车中锻炼出来的日本工薪族。”美国人:“哦...”

ランチで大戸屋なうなんですけど隣にいる男の人たち(30後半サラリーマン風)がすごい疲れた顔で「仮面ライダーのおもちゃ、また一から買わなきゃっスね…」「あんなださいやつ買いたくねぇ…」「いやでもフォーゼも最初ださいって思ってましたよね…」って会話してて笑いこらえるの必死(真顔

在大户屋吃午饭的时候,旁边的男性(30代后半,工薪族风)一副超级疲倦的样子。他竟然说道,“假面骑士的玩具,还没买,不过不得不买啊…”“做得那么丑真不想入。”“但是说起来FOURZE最开始的时候也很丑。”对于这样的话题,我真是忍笑忍的好辛苦啊(严肃脸)。

電車通学で混んでてイライラしてたら斜め前のサラリーマンがiPhone触ってて「何やってんだテメーTwitterか?なら許す!」って思って何気なくチラ見したら「今から学校ーめんどー><」って文打ち込んでてギョッとしてよく見たらTwitterだった。もうここでの男も女も信じれないね。

在上学的电车中非常拥挤,我无比的烦躁,看到斜前方的工薪族正在触摸着iPhone,我心想“这家伙在干什么呢?玩推特么?这样的话我就原谅你。”漫不经心的速速看了一眼屏幕,看到他正在打“现在去学校(修正)”这样的文字,我心一惊仔细一看果然是推特。真是,已经无法相信任何人了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余