[dog:おなかすいた!]
(旺财:我饿了!)
犬はしゃべれないのは当たり前ですが、それでもいろいろなメッセージを飼い主さんに送ってます。
狗狗不会说话是理所当然的,即使这样也是有各种各样的信息送给饲主。
何事もアイキャッチから
任何事都是有提示的
従順なわんちゃん。いつも飼い主さんのことを真剣に注目しています。まずは、つねに視線に注意してあげましょう。
顺从乖巧的“旺财”。总是认真地注视着主人。首先要做的,便是经常性地将目光投向他吧!
しっぽをふっている
摇着尾巴
耳を立てながらしっぽを振っているのは喜んでいる、という意味です。これは有名ですね。
一边竖着耳朵一边摇动尾巴表示很快乐,这是众所周知的。
しっぽをふりながら目をそらす場合がありますが、これはうれしすぎると犬は目をそらすという習性があるためです
会有一边摇动尾巴一边岔开眼神的时候,这是狗有因为太开心了而会将目光岔开的习性。
人間がはしゃいでいると飛びついてくる
在人们吵架的时候飞奔进来
みんな仲良くしてほしい!と犬は思うので、人間同士がケンカをしているぽい動作をすると、ケンカの仲裁に入ってくるのです。
想和大家打成一片!汪星人想得是,人们互相做出好似打闹的动作时,自己作为打架的仲裁而加入其中。
犬同士で会ったときに、おしりをあげる
遭遇汪星人伙伴时就抬屁股
散歩中に他の犬にあったときなど、伏せのような格好でおしりをあげることがあります。
在散步的时候遭遇了其它的汪星人,会以趴伏的样子抬起屁股。
これは遊ぼう、という意味だったり、敵意はないよ、という意味なのです。仲良くしましょうね、という意思表示になります。
这是“一起玩吧”的意思,是没有敌意的意思。是想要成为好朋友的意思的表示。
叱ったときにおなかをみせる。
被训斥的时候露出肚子
おなかを見せるのは服従のポーズといわれていますが、習慣で行う事(かまって欲しい・嬉しい時など)もあるので、叱ったときは、本当に服従しているかチェックする必要があります。
露出肚子被理解为表示服从的动作,也会有习惯性地作出动作(想被关爱、开心的时候等),训斥的时候,有必要检查一下是否真的服从。
尾っぽを巻いているか?
尾巴卷起来了吗?
真っ直ぐだったりした場合は服従していません。
尾巴直直的时候表示没有服从。
目をそらす、もしくは目を閉じるか?
移开了视线或者闭着眼睛吗?
目をそらす、閉じる行為は敵意がない。というサインです。
岔开目光或闭着眼睛的行为是没有敌意的信号。
飼い主が主導権を持つようにしましょう!
饲主掌握好主导权吧!
(叱る時は暴力は絶対NGですよ)
(训斥的时候暴力是绝对禁止的哟)
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。