沪江

“教练”二宫和也的“泪之告白”

tomo小牛整理 2014-06-29 06:30

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

田茂青志:志方。

田茂青志:志方。

志方英介:はい。

志方英介:是。

田茂青志:俺はさ、驚いてんだよ。だって、別に誰かに引き止められたわけでもないのに、お前はお前でこの野球部に根を張ったんだ。自分をさらけ出すことで、こんなにも、たくさんの仲間をつくることができたじゃないか。よくぞ、俺の予想を裏切ってくれたな。

田茂青志:我很吃惊,因为虽然没有人刻意留你,但你却自动地在这个棒球部里扎下了根。毫无保留地表达自己,还结交了这么多小伙伴。真是出乎我的意料呢。

志方英介:はい、すいません。

志方英介:是的,谢谢。

田茂青志:牛丸。

田茂青志:牛丸。

牛丸夏彦:はい。

牛丸夏彦:在。

田茂青志:お前は誰にでも同じだけ優しくすることができるから、いつも後ろのほうで、みんなのことを見守ってたよな。だから、練習が終わった後、お前の元にみんなが集まって来て輪をつくってるのを、何度か見たことがあった。そこで気付いたんだよ。打順も線で考えるんじゃなく、輪で考えれば、上位も下位も存在しない。お前のその誰にでも同じだけ優しくできる気持ちに、俺は教えられたんだ。

田茂青志:因为你总是能温柔地对待每一个人,所以每次你都默默地站在身后,守护着大家。也正因如此,我总是能看到,在练习结束后,大家都会聚到你身边围成一个圈。看到这样的场景我想到了,出场顺序若不以阵线考虑,而是把大家围成一个圈的话,就不存在实力差别了。是你教会我,温柔地对待每一个人。

牛丸夏彦:お世話になりました。

牛丸夏彦:感谢您的教导。

田茂青志:樫山。

田茂青志:樫山。

樫山正巳:はい。

樫山正巳:在。

田茂青志:俺は、いつか「野球は無駄なことだ。こんなもんやってもやらなくても、誰も困らない。」...そう言ったよな。

田茂青志:你曾对我说过“棒球是项没有意义的运动,就算不打也不会有人困扰”,你是这么说过的吧。

樫山正巳:はい。

樫山正巳:是的。

田茂青志:お前は時間を効率的に使う奴だから、無駄が嫌いなんだ。じゃあさ...これは無駄だったか?

田茂青志:你是一个善于有效利用时间的人,讨厌做无用功。那你说说,这些都是无用功吗?

樫山正巳:いえ...無駄じゃなかったです。

樫山正巳:不,不是的。

田茂青志:無駄だと思って、避けるんじゃなく、効率良く無駄と向き合うことで、無駄は もう無駄じゃなくなるんだ。だから、これからも無駄だからっていって、よけるんじゃなく、お前のその効率の良さで、無駄としっかり向き合ってくれ。

田茂青志:不要想着是无用功,就去逃避,只要能有效面对这些无用功,无用功也会变得有意义。所以从今往后,遇到这样的事情,别因为想着是无用功就避开,而是利用你的高效率,去好好面对它。

樫山正巳:はい、向き合って行きます。

樫山正巳:是,我会面对的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

下一页:三年级组篇(上)>>>

展开剩余