02-09
(原因・理由・目的)9番:(不用写题号,从正文部分开始听写,数字用全角、不用写选项)
ヒント:
「あれ取って」、面倒くさい、「あれ」、
1. 面倒だから
2. ぼけているから
3. 喧嘩になるから
4. 思いやりがなくなったから
二人の女の人が話しています。男の人が「あれ取って」というのは、どうしてだといっていますか。
おたく旦那さん、「あれ取って」っていわない?
いう、いう。あれって何なの?いちいち名前いうの、面倒くさいわけ?
そうじゃなくて、うち何か見てると、名前を思い出せないみたいよ。
まさか!そんな年じゃないし。
それはただ、こっちの願いにすぎないのよ。
「あれ」じゃ、分からないから、自分で取ってきたらというと、喧嘩になっちゃったりするわけ!
そう、よくある。結局、思いやりみたいのがなくなっているのよ。きっとお互いに。
そういえば、うち何か前は「あれ」さえいわなかった気がするよ。
心配するわね。
男の人が「あれ取って」というのは、どうしてだといっていますか。
M: 两位女士在谈话。根据她们的对话,男士为何说“把那个给我拿来”?
F1: 你家老头子说不说“把那个给我拿来”?
F2: 说的,说的。“那个”是指什么呀?把东西的名字说出来就那么麻烦吗?
F1: 其实并不是嫌麻烦而不愿意说,我觉得我家老头子是看到了他想用的东西却想不出来名字。
F2: 怎么会!还没到那个年龄呢。
F1: 那只不过是我们的美好愿望而已啊。
F2: 我要是对我老公说:“老头子,你老说‘那个,那个’的,我可不知道你到底想要我拿给你什么,你自己去拿吧”的话,他有时会跟我吵架!
F1: 是啊,在我们家也时常发生这样的事情,这样发展下去的话,夫妻之间的相互关怀会渐渐变少的啊。
F2: 天啦,这么一说我倒想起来了,我家老头子在此之前,就连“那个”这两个字都说不上来了啊。
F1: 哎呀,今后怎么办啊。
问题: 根据她们的对话,男士为何说“把那个给我拿来”?
1. 因为(说出物品的名字来)嫌麻烦。
2. 因为有些老年痴呆。
3. 因为发生起口角。
4. 因为(相互间)缺少关怀。
正解: 2