声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
1、そんな中で、流川・福田に後れを取っていた花道は執念で、陵南のキャプテン魚住からファールを奪う。(02:14)
在激烈的比赛当中,樱木不敢风头落在流川枫和福田之后,凭借着自己的执念,让陵南的队长鱼住第四次犯规。
後れを取る(おくれをとる)【惯用语】 :输给别人。落后。
例:
先端技術の分野で後れを取る。/在先进技术领域输给别人。
2、田岡先生は鬼に思えた。俺は毎日怒鳴られた。(07:08)
那个时候我觉得田冈教练就是魔鬼。我每天都被他骂。
怒鳴る(どなる)【自动·一类】:
(1)大声喊叫。
例:
るすなのか、いくらどなっても返事がない。/可能家里没人,怎么使劲喊也没人答应。
(2)大声申斥。
例:
弟と騒いで父にどなられた/和弟弟吵闹,被父亲骂了一顿。
3、三年も続けられません。いつも怒られて体力はないし、先輩たちに足手まとい人なるだけだ。(08:05)
我没有办法坚持打3年。总是被您训斥体力也不好,这样只会成为前辈们的累赘。
足手まとい(あしでまとい)【名】:缠住手脚、碍手碍脚、绊脚石。亦指束缚手脚而妨碍行动自由的东西。
例:
子どもが足手まといになった。/孩子成了累赘。