【注意】
1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
3、无提示的语气词均无长音
【提示】
按照出现顺序:词组的「もの」写汉字,单独的「もの」写假名 そうか 早く うち さて 出来上がる
急いで さあ
约19秒处有口误,应为「というような」
「そうか、それほど見事な布か。」
王様は自分でも見たくなり、明くる日、大臣を連れて見にいきましたが、いくら見ても何も見えないのでびっくり。
「???」
でも、見えないといえば、自分は愚か者だというようなものです。
王様は慌てて言いました。
「なるほど、これはすばらしい。気に入ったぞ。早く着物に縫ってくれ、近いうちに行われるお祭りの時に、着て歩きたいんだ。」
さて、間もなく布は出来上がり、急いで着物に縫われました。
そしてお祭りの日の朝、2人の男がそれをご殿へ届けにきて言いました。
「さあ、私たちが新しい着物をお着せしますから、王様、裸になってください。」
“是吗?那么漂亮吗?”
皇帝也想亲自去看看那块布,第二天,他带着大臣去看布,可是不管怎么看他都看不到,皇帝也吓了一跳。
“???”
但是如果说看不到,就意味着自己是愚蠢的人。
于是皇帝急忙说:
“真是美妙极了!我太喜欢了,快点给我缝制衣服,我要穿着它参加即将举行的庆祝游行。”
不久布织好了,很快做成了衣服。
庆祝流行当天早上,两个骗子把衣服送到了皇宫。
“下面我们将为您穿上新衣服,皇帝陛下,请您脱光衣服。”