【注意】
1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
3、无提示的语气词均无长音
【提示】
按照出现顺序:嘘つき 入り用 たくさん 本当 ふり 一体 だろう
词组的「もの」写汉字,单独的「もの」写假名
くらい そば びっくり 所 まことに 出来上がる
2人の嘘つき男は布を織るのに入り用だと言って、たくさんのお金を出させると、熱心に織り始めました。
本当は織っているようなふりをしていただけなのですが。
「一体、どんな着物だろう。早く着てみたいものだ。」
王様はその不思議な着物を早く着たくてなりません。
そこで、大臣に言いつけて、どのくらいできたか見にやりました。
大臣は布を織っている2人の男のそばへいってみてびっくり。
「???」
何も見えないからです。
でも、見えないといえば、自分は愚か者だということを知らせるようなものです。
そこで、王様の所へ帰ると、
「まことに見事な布です。もうすぐ出来上がって、着物に縫うそうです。」と、嘘を言いました。
两个骗子谎称织布需要费用,骗了皇帝一大笔钱。开始热心地织布。
其实他们只是假装在织布。
“到底是什么样的衣服呢?真想快点穿上看看。”
皇帝非常期待早点穿上神奇的衣服。
于是就命令大臣去看看做衣服的进展。
大臣来到两个骗子那里,他大吃一惊。
“???”
因为他什么都看不到。
可是如果说看不到,别人就会知道自己是愚蠢的人。
所以回到皇帝那里,
大臣撒谎说:“真是太美了,马上就能织好布,开始缝制衣服了。”